研究課題/領域番号 |
18520341
|
研究種目 |
基盤研究(C)
|
配分区分 | 補助金 |
応募区分 | 一般 |
研究分野 |
言語学
|
研究機関 | 長崎外国語大学 |
研究代表者 |
鄭 惠先 長崎外国語大学, 外国語学部, 准教授 (40369856)
|
研究期間 (年度) |
2006 – 2008
|
研究課題ステータス |
完了 (2008年度)
|
配分額 *注記 |
3,930千円 (直接経費: 3,600千円、間接経費: 330千円)
2008年度: 650千円 (直接経費: 500千円、間接経費: 150千円)
2007年度: 780千円 (直接経費: 600千円、間接経費: 180千円)
2006年度: 2,500千円 (直接経費: 2,500千円)
|
キーワード | ストラテジー / 方言 / 性別 / 年齢 / 翻訳スキル / サブカルチャー / 役割語教育 / 韓国人日本語学習者 / 物語創作活動 / 役割語 / 翻訳 / 言語教育 |
研究概要 |
「わし、あたし」などの人称代名詞や「ぞ、だわ、じゃの」などの終助詞で代表される「役割語」を対象にして、日韓対照と日本語教育の観点から、翻訳資料やアンケートなどを用いた調査・分析・実践を行った。その結果、両言語における役割語要素がより明確になり、また日本語は韓国語に比べて役割語が発達した言語であることが明らかになった。本研究によって、韓国人日本学習者への日本語役割語教育の必要性、日韓翻訳における役割語の重要性をさらに浮き彫りにすることがきたと考える。
|