研究課題/領域番号 |
20K00607
|
研究種目 |
基盤研究(C)
|
配分区分 | 基金 |
応募区分 | 一般 |
審査区分 |
小区分02060:言語学関連
|
研究機関 | 静岡県立大学 |
研究代表者 |
水野 かほる 静岡県立大学, 国際関係学研究科, 研究員 (90262922)
|
研究期間 (年度) |
2020-04-01 – 2024-03-31
|
研究課題ステータス |
完了 (2023年度)
|
配分額 *注記 |
2,990千円 (直接経費: 2,300千円、間接経費: 690千円)
2022年度: 910千円 (直接経費: 700千円、間接経費: 210千円)
2021年度: 1,170千円 (直接経費: 900千円、間接経費: 270千円)
2020年度: 910千円 (直接経費: 700千円、間接経費: 210千円)
|
キーワード | 法廷通訳 / 正確な通訳 / 法曹三者 / 法廷通訳人の負担 / 司法通訳 / 通訳人の負担 / 通訳の正確性 / 通訳の正確さ / 等価性 / やさしい日本語 |
研究開始時の研究の概要 |
本研究では、正確で等価な法廷通訳を可能にするために、実際に法廷通訳に関わる参与者が通訳の役割をどのように認識するべきであるか、それぞれがどのような姿勢で通訳の場に臨みどのような言語行動をとることがより正確な通訳を実現することにつながるかを実験によって明らかにし、具体的な言語表現例を含んだ指針を提供することである。
|
研究成果の概要 |
本研究は、法廷通訳において用いられる発話の日本語表現について、通訳人の負担が少なく正確な通訳を実現するための望ましい通訳観と通訳方法を検討し提案することを目指すものであった。しかし、コロナ禍による影響と研究者の事情により目的の調査をすることができなかった。共同研究者と実施した法廷通訳人経験者に対する調査や最近の法廷通訳の状況調査からは、法廷通訳人と法曹三者の間には通訳観や通訳に求める能力の違いがあるという従来からの状況が続いていることが分かった。
|
研究成果の学術的意義や社会的意義 |
多くの法廷通訳人が高い能力と努力に支えられて仕事をこなすというシステム、また通訳人と通訳人を使用する側である法曹三者との間の通訳観や通訳に求めるものには格差があるという状況は変わらない。裁判所は法廷通訳について一般に周知したりデジタル化を進めており、徐々に変化している点は評価できるが、法廷で使用される発言が訳しにくいと通訳人が感じている状況は以前と変わっていない。本研究では大きな進展をはかることはできなかったが、こうした問題点を確認することができた。
|