研究課題/領域番号 |
20K13079
|
研究種目 |
若手研究
|
配分区分 | 基金 |
審査区分 |
小区分02090:日本語教育関連
|
研究機関 | 沖縄大学 (2022) 国際教養大学 (2020-2021) |
研究代表者 |
行木 瑛子 沖縄大学, 経法商学部, 准教授 (40781208)
|
研究期間 (年度) |
2020-04-01 – 2024-03-31
|
研究課題ステータス |
交付 (2022年度)
|
配分額 *注記 |
4,160千円 (直接経費: 3,200千円、間接経費: 960千円)
2022年度: 1,430千円 (直接経費: 1,100千円、間接経費: 330千円)
2021年度: 1,300千円 (直接経費: 1,000千円、間接経費: 300千円)
2020年度: 1,430千円 (直接経費: 1,100千円、間接経費: 330千円)
|
キーワード | 日本語教育 / 翻訳 / 教材開発 / 複言語・複文化能力 / 文化教育 / 複言語教育 / 複言語・複文化 |
研究開始時の研究の概要 |
言語教育において学習者の母語の役割が見直される中、教室活動として翻訳が再評価されている。ただ、現状の日本語教育では、翻訳を使った実践研究例は少なく、教師向けの翻訳教材が不足している。本研究では、(1) 日本語クラスで、学習者が持つ母語やその他の言語・文化知識をリソースとして活用しながら、日本語や文化を学ぶ翻訳活動の実践を継続し、基礎研究を充実させること、さらに(2) 日本語教育における翻訳実践の現状を把握し、実践を困難にさせている要因を探ることをその目的とする。そして、(1)(2)の結果をもとに日本語教師向けの翻訳の指導用教材を開発し、教育現場に還元することを目指す。
|
研究実績の概要 |
本研究は、①翻訳活動の実践研究を通して基礎研究を充実させること、②日本語教育における翻訳実践の現状を把握し、実践を困難にさせている要因を探ること、そして①②の結果をもとに日本語教師向けの翻訳の指導用教材を開発し、教育現場に還元することをその目的とする。 令和4年度は、(1) 過去に収録済みの実践研究のデータの分析結果の論文発表、(2) 令和3年度に収集した日本語教師対象のオンラインアンケート・インタビュー調査の分析、学会発表、論文執筆、(3) 日本語教師向けの指導用教材(ウェブサイト)の開発、(4) 翻訳活動を取り入れた実践報告の学会発表を行った。 (1) 過去に収録済みのデータに関する論文発表:翻訳は言語だけでなく、画像・色・レイアウト等の非言語要素も考慮に入れることが必要といわれている。これらの言語と共起する要素にも着目した「マルチモダリティ」という概念を用いて、海外共同研究者とともに、日韓の大学で収録済みの翻訳クラスのデータを分析した論文を発表した。 (2) 令和3年度に収集した日本語教師対象の調査の分析、学会発表、論文執筆:令和3年度に日本語教師を対象に実施した翻訳活動の実践に関するアンケート調査の結果を分析し、翻訳実践の現状と、実践を困難にしている要因を検討した。分析結果は、2022年度日本語教育学会春季大会で発表した。また、結果を論文にまとめ、査読付英語学術誌に投稿した。 (3) 日本語教師向けの指導用教材(ウェブサイト)の開発:翻訳活動の教案をまとめたウェブサイトの作成を進めた。令和4年度は教案の執筆を開始し、ウェブサイトを公開した。 (4) 翻訳活動を取り入れた実践報告の学会発表:翻訳活動の基礎研究を充実させるため、翻訳を活用した実践報告を第25回ヨーロッパ日本語教育シンポジウムで発表した。
|
現在までの達成度 (区分) |
現在までの達成度 (区分)
2: おおむね順調に進展している
理由
令和4年度は、(1) 過去に収録済みの実践研究のデータに関する論文執筆、(2) 令和3年度に収集したアンケート調査の結果の学会での発表・論文執筆、(3) 指導用教材(ウェブサイト)の開発を予定していた。指導用教材(ウェブサイト)はコンテンツを充実させ、ウェブサイトのデザインも改善していく必要があるものの、これらの目的はおおむね当初の目的通りに進めることができた。
|
今後の研究の推進方策 |
令和5年度は、当初の目的をより精緻に達成するための研究を実施する。具体的には、過去に収録済みの実践研究のデータに関する学会発表を2件追加で行い、論文執筆を行う。また、指導用教材(ウェブサイト)のコンテンツの充実化を図り、デザインの見直しも行う予定である。
|