研究課題/領域番号 |
20K13079
|
研究種目 |
若手研究
|
配分区分 | 基金 |
審査区分 |
小区分02090:日本語教育関連
|
研究機関 | 沖縄大学 (2022-2023) 国際教養大学 (2020-2021) |
研究代表者 |
行木 瑛子 沖縄大学, 経法商学部, 准教授 (40781208)
|
研究期間 (年度) |
2020-04-01 – 2025-03-31
|
研究課題ステータス |
交付 (2023年度)
|
配分額 *注記 |
4,160千円 (直接経費: 3,200千円、間接経費: 960千円)
2022年度: 1,430千円 (直接経費: 1,100千円、間接経費: 330千円)
2021年度: 1,300千円 (直接経費: 1,000千円、間接経費: 300千円)
2020年度: 1,430千円 (直接経費: 1,100千円、間接経費: 330千円)
|
キーワード | 日本語教育 / 翻訳 / 教材開発 / 複言語・複文化能力 / 文化教育 / 複言語教育 / 複言語・複文化 |
研究開始時の研究の概要 |
言語教育において学習者の母語の役割が見直される中、教室活動として翻訳が再評価されている。ただ、現状の日本語教育では、翻訳を使った実践研究例は少なく、教師向けの翻訳教材が不足している。本研究では、(1) 日本語クラスで、学習者が持つ母語やその他の言語・文化知識をリソースとして活用しながら、日本語や文化を学ぶ翻訳活動の実践を継続し、基礎研究を充実させること、さらに(2) 日本語教育における翻訳実践の現状を把握し、実践を困難にさせている要因を探ることをその目的とする。そして、(1)(2)の結果をもとに日本語教師向けの翻訳の指導用教材を開発し、教育現場に還元することを目指す。
|
研究実績の概要 |
本研究は、①翻訳活動の実践研究を通して基礎研究を充実させること、②日本語教育における翻訳実践の現状を把握し、実践を困難にさせている要因を探ること、そして①②の結果をもとに日本語教師向けの翻訳の指導用教材を開発し、教育現場に還元することをその目的とする。 令和5年度は、当初の目的をより精緻に達成するため、(1) 過去に収録済みの実践研究のデータに関する追加の学会発表・論文執筆、(2) 指導用教材(ウェブサイト)のコンテンツの充実化・デザインの見直しを行った。 (1) 過去に収録済みの実践研究のデータに関する追加の学会発表・論文執筆:収録済みの実践研究のデータを①レシピの翻訳を通してのオノマトペの習得、②日韓の2つのクラスで実施したオンラインの翻訳活動における学生の学びという2点から分析し、結果を国際応用言語学会(20th AILA World Congress)とデジタル言語学会(2nd international Conference on Digital Linguistics (CILiDi))でそれぞれ発表した。①については、オノマトペは上級学習者でも困難を覚える語彙といわれているが、翻訳を通してオノマトペの効果の理解を促すとともに、オノマトペを活用したレシピの作成もできていたことがわかった。②については、オンラインで実施した翻訳活動からの学びとして学生が挙げていたものが、日韓の両クラスとも、翻訳プロセスより、グループ内でのコミュニケーションやオンラインツールの使用に関するものが多かったことがわかった。①②ともに論文を執筆中である。 (2) 日本語教師向けの指導用教材(ウェブサイト)の開発:翻訳活動の教案をまとめたウェブサイトの作成を進めた。令和5年度は、記事の拡充を図った他、ウェブサイトの第三者評価を行い、それを基にデザインや内容の修正を行った。
|
現在までの達成度 (区分) |
現在までの達成度 (区分)
2: おおむね順調に進展している
理由
令和5年度は、当初の目的をより精緻に達成するため、(1) 過去に収録済みの実践研究のデータに関する追加の学会発表・論文執筆、(2) 指導用教材(ウェブサイト)のコンテンツの充実化・デザインの見直しを予定していた。(1)(2)ともに予定通り進めることができた。
|
今後の研究の推進方策 |
令和6年度は、引き続き当初の目的をより精緻に達成するための研究を実施する。具体的には、過去に収録済みの実践研究のデータに関する学会発表を3件、教材開発についての学会発表を1件行う予定である。また、指導用教材(ウェブサイト)のさらなるコンテンツの充実化を図る予定である。
|