研究課題/領域番号 |
21240021
|
研究種目 |
基盤研究(A)
|
配分区分 | 補助金 |
応募区分 | 一般 |
研究分野 |
図書館情報学・人文社会情報学
|
研究機関 | 東京大学 |
研究代表者 |
影浦 峡 東京大学, 大学院・教育学研究科, 教授 (00211152)
|
研究分担者 |
阿辺川 武 情報・システム研究機構, 特任准教授 (00431776)
内山 将夫 情報通信研究機構, 言語翻訳グループ, 主任研究員 (70293496)
|
連携研究者 |
佐藤 理史 名古屋大学, 大学院・工学系研究科, 教授 (30205918)
宇津呂 武仁 筑波大学, 大学院・システム情報工学研究科, 准教授 (90263433)
竹内 孔一 岡山大学, 大学院・自然科学研究科, 講師 (80311174)
相澤 彰子 国立情報学研究所, 教授 (90222447)
戸田 愼一 東洋大学, 社会学部, 教授 (10183493)
|
研究期間 (年度) |
2009 – 2012
|
研究課題ステータス |
完了 (2012年度)
|
配分額 *注記 |
44,980千円 (直接経費: 34,600千円、間接経費: 10,380千円)
2012年度: 7,930千円 (直接経費: 6,100千円、間接経費: 1,830千円)
2011年度: 12,870千円 (直接経費: 9,900千円、間接経費: 2,970千円)
2010年度: 12,220千円 (直接経費: 9,400千円、間接経費: 2,820千円)
2009年度: 11,960千円 (直接経費: 9,200千円、間接経費: 2,760千円)
|
キーワード | 翻訳支援 / 翻訳情報資源 / レファレンス / アーカイヴ / 多言語処理 / みんなの翻訳 / 専門用語収集システム / 包括性 / 語彙集合 / 並列アーカイヴ / 対比アーカイヴ / 專門用語収集システム / コンパラブル・アーカイヴ / 対訳検索 |
研究概要 |
(1) レファレンス・ツールにおける「包括性」の概念および包括性を 実現するための要件を明らかにした。(2) 専門語彙クローラーと対訳・関連多言語アーカイヴ クローラーを開発し、機能的包括性を有するレファレンス情報資源を構築した。(3) 翻訳情報 資源を提供する統合翻訳支援サイト「みんなの翻訳」(http://trans-aid.jp/)を開発・公開し、 一般利用に提供し翻訳情報資源の有効性を検証した。
|