• 研究課題をさがす
  • 研究者をさがす
  • KAKENの使い方
  1. 前のページに戻る

包括的な翻訳情報資源を実現する統合翻訳支援サイトの構築

研究課題

研究課題/領域番号 21240021
研究種目

基盤研究(A)

配分区分補助金
応募区分一般
研究分野 図書館情報学・人文社会情報学
研究機関東京大学

研究代表者

影浦 峡  東京大学, 大学院・教育学研究科, 教授 (00211152)

研究分担者 阿辺川 武  情報・システム研究機構, 特任准教授 (00431776)
内山 将夫  情報通信研究機構, 言語翻訳グループ, 主任研究員 (70293496)
連携研究者 佐藤 理史  名古屋大学, 大学院・工学系研究科, 教授 (30205918)
宇津呂 武仁  筑波大学, 大学院・システム情報工学研究科, 准教授 (90263433)
竹内 孔一  岡山大学, 大学院・自然科学研究科, 講師 (80311174)
相澤 彰子  国立情報学研究所, 教授 (90222447)
戸田 愼一  東洋大学, 社会学部, 教授 (10183493)
研究期間 (年度) 2009 – 2012
研究課題ステータス 完了 (2012年度)
配分額 *注記
44,980千円 (直接経費: 34,600千円、間接経費: 10,380千円)
2012年度: 7,930千円 (直接経費: 6,100千円、間接経費: 1,830千円)
2011年度: 12,870千円 (直接経費: 9,900千円、間接経費: 2,970千円)
2010年度: 12,220千円 (直接経費: 9,400千円、間接経費: 2,820千円)
2009年度: 11,960千円 (直接経費: 9,200千円、間接経費: 2,760千円)
キーワード翻訳支援 / 翻訳情報資源 / レファレンス / アーカイヴ / 多言語処理 / みんなの翻訳 / 専門用語収集システム / 包括性 / 語彙集合 / 並列アーカイヴ / 対比アーカイヴ / 專門用語収集システム / コンパラブル・アーカイヴ / 対訳検索
研究概要

(1) レファレンス・ツールにおける「包括性」の概念および包括性を 実現するための要件を明らかにした。(2) 専門語彙クローラーと対訳・関連多言語アーカイヴ クローラーを開発し、機能的包括性を有するレファレンス情報資源を構築した。(3) 翻訳情報 資源を提供する統合翻訳支援サイト「みんなの翻訳」(http://trans-aid.jp/)を開発・公開し、 一般利用に提供し翻訳情報資源の有効性を検証した。

報告書

(5件)
  • 2012 実績報告書   研究成果報告書 ( PDF )
  • 2011 実績報告書
  • 2010 実績報告書
  • 2009 実績報告書
  • 研究成果

    (99件)

すべて 2013 2012 2011 2010 2009 その他

すべて 雑誌論文 (26件) (うち査読あり 19件) 学会発表 (49件) (うち招待講演 1件) 図書 (14件) 備考 (10件)

  • [雑誌論文] Web-based archiving of parallel and comparable documents2013

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura and Ryo Murayama
    • 雑誌名

      Studies in Lifelong Learning Infrastructure Management

      巻: 37 ページ: 47-56

    • 関連する報告書
      2012 実績報告書 2012 研究成果報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] The place of comparable corpora in providing terminological reference information to online translators: a strategic framework2013

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura
    • 雑誌名

      Building and Using Comparable Corpora

      巻: NA

    • 関連する報告書
      2012 実績報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] Scaffolding, capturing and preserving interactions in educating for collaborative translation2013

    • 著者名/発表者名
      Bogdan Babich
    • 雑誌名

      Making of a Translator

      巻: NA

    • 関連する報告書
      2012 実績報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] 翻訳を通して「言葉」を見ると?2012

    • 著者名/発表者名
      影浦峡
    • 雑誌名

      自然言語処理

      巻: 19(2) ページ: 63-64

    • NAID

      10030771712

    • 関連する報告書
      2012 実績報告書
  • [雑誌論文] Has translation gone online and collaborative? An experience from Minna no Hon'yaku2011

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura,Takeshi Abekawa,Masao Utiyama,Miori Sagara and Eiichiro Sumita
    • 雑誌名

      Theme in Translation Studies

      巻: 10 ページ: 47-72

    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [雑誌論文] Has translation gone online and collaborative? An experience from Minna no Hon'yaku2011

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura, Takeshi Abekawa, Masao Utiyama, Miori Sagara, Eiichiro Sumita
    • 雑誌名

      Themes in Translation Studies

      巻: 10(招待論文) ページ: 47-72

    • 関連する報告書
      2011 実績報告書
  • [雑誌論文] Comparative analysis of the motivatedness structure of Japanese and English terminologies2011

    • 著者名/発表者名
      Takuma Asaishi, Kyo Kageura
    • 雑誌名

      Terminology and Artificial Intelligence

      巻: 9

    • 関連する報告書
      2011 実績報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] Using seed terms for crawling bilingual terminology lists on the Web2011

    • 著者名/発表者名
      Takeshi Abekawa, Kyo Kageura
    • 雑誌名

      Translating and the Computer

      巻: 33

    • 関連する報告書
      2011 実績報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] On the concept of "comprehensiveness" in information services : The case of the online translation aid and hosting service Minna no Hon'yaku2011

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura, Takeshi Abekawa
    • 雑誌名

      Asia-Pacific Conference on Library and Information Education and Practice

      巻: 4

    • 関連する報告書
      2011 実績報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] Analysing the status of borrowed morphemes in terminological structure2010

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura
    • 雑誌名

      Terminology

      巻: 16(2) ページ: 181-216

    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書 2010 実績報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] Brains,not brawn: the use of'smart'comparable corpora in bilingual terminology mining2010

    • 著者名/発表者名
      Emmanuel Morin, Beatrice Daille, Koichi Takeuchi and Kyo Kageura
    • 雑誌名

      ACM Transactions on Speech and Language Processing

      巻: 7(1) ページ: 1-1

    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] みんなの翻訳は何を目指すか2010

    • 著者名/発表者名
      影浦峡,阿辺川武,内山将夫
    • 雑誌名

      AAMT Journal

      巻: 48 ページ: 8-10

    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [雑誌論文] Brains, not brawn : the use of"smart"comparable corpora in bilingual terminology mining2010

    • 著者名/発表者名
      E.Morin, B.Daille, K.Takeuchi, K.Kageura
    • 雑誌名

      ACM Transactions on Speech and LanguageProcessing

      巻: 7(1) ページ: 1-20

    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] Helping volunteer translators, fostering language resources2010

    • 著者名/発表者名
      M.Utiyama, T.Abekawa, E.Sumita, K.Kageura
    • 雑誌名

      COLING 2010 WS on People's Web Meets NLP

      巻: 2

    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] Passive and active contribution to multilingual lexical resources through online cultural activities2010

    • 著者名/発表者名
      M.Daoud, K.Kageura, C.Boitet, A.Kitamoto, D.Daoud
    • 雑誌名

      IEEE Int'l Conference on NLP

      巻: 6

    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] Multilingual lexical network from the archives of Digital Silk Road2010

    • 著者名/発表者名
      M.Daoud, K.Kageura, C.Bonet, A.Kitamoto, M.Mangeot
    • 雑誌名

      OntoLex 2010

      巻: 6

    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] Management and use of terminological resources for distributed users inthe translation hosting site Minna no Hon'yaku2010

    • 著者名/発表者名
      T.Abekawa, M.Utiyama, E.Sumita, K.Kageura
    • 雑誌名

      Proceedings of Euralex International Congress

      巻: 14

    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] 「みんなの翻訳」は何を目指すか2010

    • 著者名/発表者名
      影浦峡・阿辺川武・内山将夫
    • 雑誌名

      AAMT Journal

      巻: 48 ページ: 8-10

    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
  • [雑誌論文] Computing the potential lexical productivity of head elements in nominal compounds using the textual corpus2009

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura
    • 雑誌名

      Progress in Informatics

      巻: 5 ページ: 49-56

    • NAID

      110007030570

    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] みんなの翻訳-ボランティア翻訳者の支援と翻訳の共有のためのwebサイト2009

    • 著者名/発表者名
      内山将夫,阿辺川武,隅田英一郎,影浦峡
    • 雑誌名

      AAMT Journal

      巻: 45 ページ: 11-14

    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [雑誌論文] Computing the potential lexical productivity of head elements in nominal compounds using the textual corpus2009

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura
    • 雑誌名

      Progress in Informatics 5

      ページ: 49-56

    • NAID

      110007030570

    • 関連する報告書
      2009 実績報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] みんな翻訳-ボランティア翻訳者の支援と翻訳の共有のためのWebサイト2009

    • 著者名/発表者名
      内山将夫・阿辺川武・隅田英一郎・影浦峡
    • 雑誌名

      AAMT Journal 45

      ページ: 11-14

    • 関連する報告書
      2009 実績報告書
  • [雑誌論文] QRpotato : A system that exhaustively collects bilingual technical term pairs from the web2009

    • 著者名/発表者名
      Takeshi Abekawa, Kyo Kageura
    • 雑誌名

      Proc.of the 3rd International Universal Communication Symposium 3

      ページ: 115-119

    • 関連する報告書
      2009 実績報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] Constructing multilingual preterminological graphs using various online-community resources2009

    • 著者名/発表者名
      Mohammad Daoud, Christian Boitet, Kyo Kageura, Asanobu Kitamoto
    • 雑誌名

      Proceedings of the International Symposium on Natural Language Processing 8

      ページ: 116-121

    • 関連する報告書
      2009 実績報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] Hosting volunteer translators2009

    • 著者名/発表者名
      Masao Utiyama, Takeshi Abekawa, Eiichiro Sumita, Kyo Kageura
    • 雑誌名

      MT Summit XII

    • 関連する報告書
      2009 実績報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] Anchor points for bilingual lexicon extraction from small comparable corpora2009

    • 著者名/発表者名
      Emmanuel Prochasson, Emmanuel Morin, Kyo Kageura
    • 雑誌名

      MT Summit XII

    • 関連する報告書
      2009 実績報告書
    • 査読あり
  • [学会発表] 日英機械翻訳の改善に向けた前編集規則の構築と評価2012

    • 著者名/発表者名
      宮田玲・影浦峡・Anthony Hartley
    • 学会等名
      言語処理学会第18回年次大会
    • 発表場所
      広島市立大学
    • 年月日
      2012-03-14
    • 関連する報告書
      2011 実績報告書
  • [学会発表] MNH-TT: a collaborative platform for translator training2012

    • 著者名/発表者名
      Martin Thomas,Bogdan Babich,Anthony Hartley,Masao Utiyama and Kyo Kageura
    • 学会等名
      Translating and the Computer 34
    • 発表場所
      UK.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] QRpac: user-driven archiving of parallel and comparable corpora from the web2012

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura and Ryo Murayama
    • 学会等名
      The <14>^ International Conference on Asian Digital Libraries
    • 発表場所
      Taiwan.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] Scaffolding, capturing, preserving interactions in collaborative translation2012

    • 著者名/発表者名
      Bogdan Babich,Anthony Hartley,Kyo Kageura,Martin Thomas and Masao Utiyama
    • 学会等名
      LTTC International Conference
    • 発表場所
      Taiwan.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] QRpac: user-driven archiving of parallel and comparable documents from the web2012

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura
    • 学会等名
      The 14th International Conference on Asia-Pasific Digital Libraries
    • 発表場所
      Taipei, Taiwan.
    • 関連する報告書
      2012 実績報告書
  • [学会発表] The status of "new terms" from the point of view of language practitioners, and the crawling of new term translation pairs from the Web2012

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura
    • 学会等名
      Neology in Specialized Languages
    • 発表場所
      Lyon, France.
    • 関連する報告書
      2012 実績報告書
    • 招待講演
  • [学会発表] Scaffolding, capturing, preserving interactions in collaborative translation2012

    • 著者名/発表者名
      Bogdan Babych
    • 学会等名
      2012 LTTC International Conference
    • 発表場所
      Taipei, Taiwan.
    • 関連する報告書
      2012 実績報告書
  • [学会発表] MNH-TT: a collaborative platform for translator training2012

    • 著者名/発表者名
      Martin Thomas
    • 学会等名
      Translating and the Computer
    • 発表場所
      London, UK.
    • 関連する報告書
      2012 実績報告書
  • [学会発表] On an infrastructure for online coordinated translation training : Extending the online translation aid system Minna no Hon'yaku for training translators2011

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura
    • 学会等名
      The First Interanational Conference on Law, Translation and Culture
    • 発表場所
      中国・中国政法大学(招待講演)
    • 年月日
      2011-08-29
    • 関連する報告書
      2011 実績報告書
  • [学会発表] A strategic supply of reference resources and lookup environments in online translation hosting site2011

    • 著者名/発表者名
      Masao Utiyama, Takeshi Abekawa, Kyo Kageura, Eiichiro Sumita
    • 学会等名
      Asialex 2011
    • 発表場所
      京都テルサ
    • 年月日
      2011-08-22
    • 関連する報告書
      2011 実績報告書
  • [学会発表] The emerging landscape of translation and the case for an open online translation environment2011

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura
    • 学会等名
      The First Interanational Conference on Law, Language and Discourse
    • 発表場所
      中国・香港城市大学(招待講演)
    • 年月日
      2011-08-21
    • 関連する報告書
      2011 実績報告書
  • [学会発表] Minna no Hon'yaku : Hostillg, archiving and promoting(h&m)Translations2011

    • 著者名/発表者名
      K.Kageura, M.Utiyama, T.Abekawa, E.Sumita
    • 学会等名
      TAUS Executive Forum lbkyo
    • 発表場所
      Oracle Aoyama Centre(Tokyo)(招待講演)
    • 年月日
      2011-04-15
    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
  • [学会発表] 翻訳者向けレファレンス・ツールにおける「包括性」概念をめぐって2011

    • 著者名/発表者名
      影浦峡・阿辺川武
    • 学会等名
      言語処理学会第17回年次大会論文集
    • 発表場所
      豊橋技術科学大学(愛知県)
    • 年月日
      2011-03-09
    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
  • [学会発表] 専門用語を手がかりとした知識構成の展開2011

    • 著者名/発表者名
      浅石卓真・影浦峡
    • 学会等名
      言語処理学会第17回年次大会論文集
    • 発表場所
      豊橋技術科学大学(愛知県)
    • 年月日
      2011-03-08
    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
  • [学会発表] みんなの翻訳第三報2011

    • 著者名/発表者名
      内山将夫・阿辺川武・影浦峡
    • 学会等名
      言語処理学会第17回年次大会論文集
    • 発表場所
      豊橋技術科学大学(愛知県)
    • 年月日
      2011-03-08
    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
  • [学会発表] Comparative analysis of the motivatedness structure of Japanese and English terminologies2011

    • 著者名/発表者名
      Takuma Asaishi and Kyo Kageura
    • 学会等名
      The 9^ International Conference on Terminology and Artificial Intelligence
    • 発表場所
      France.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] Using seed terms for crawling bilingual terminology lists on the Web2011

    • 著者名/発表者名
      Takeshi Abekawa and Kyo Kageura
    • 学会等名
      Translating and the Computer
    • 発表場所
      UK.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] On the concept of 'comprehensiveness' in information services: the case of the online translation aid and hosting service Minna no Hon'yaku2011

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura and Takeshi Abekawa
    • 学会等名
      Asia Pacific Conference on Library and Information Education and Practice
    • 発表場所
      Malaysia.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] On an infrastructure for online coordinated translation training: extending the online translation aid system Minna no Hon'yaku for training translators2011

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura
    • 学会等名
      The 1^<st> International Conference on Law, Translation and Culture
    • 発表場所
      China
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] A strategic supply of reference resources and lookup environments in online translation hosting site2011

    • 著者名/発表者名
      Masao Utiyama,Takeshi Abekawa,Kyo Kageura and Eiichiro Sumita
    • 学会等名
      Asialex
    • 発表場所
      Japan.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] The emerging landscape of translation and the case for an open online translation environment2011

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura
    • 学会等名
      The 1^<st> International Conference on Law,Language and Discourse
    • 発表場所
      Hong Kong, China.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] みんなの翻訳第三報2011

    • 著者名/発表者名
      内山将夫,阿辺川武,影浦峡
    • 学会等名
      言語処理学会第17回年次大会
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] 翻訳者向けレファレンス・ツールにおける『包括性』概念をめぐって2011

    • 著者名/発表者名
      影浦峡,阿辺川武
    • 学会等名
      言語処理学会第17回年次大会
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] 多言語情報流通環境と『翻訳』の場2010

    • 著者名/発表者名
      影浦峡
    • 学会等名
      関西トランスレーションスタディーズ研究会
    • 年月日
      2010-10-02
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] 多言語情報流通環境と「翻訳」の場2010

    • 著者名/発表者名
      影浦峡
    • 学会等名
      関西トランスレーション・スタディーズ研究会
    • 発表場所
      神戸女子大学(兵庫県)(招待講演)
    • 年月日
      2010-10-02
    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
  • [学会発表] Helping volunteer translators, fostering language resources2010

    • 著者名/発表者名
      Masao Utiyama,Takeshi Abekawa, Eiichiro Sumita and Kyo Kageura
    • 学会等名
      COLING 2010 Workshop on People's Web Meets NLP
    • 発表場所
      China.
    • 年月日
      2010-08-28
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] Being theoretical is being practical: multiword units and terminological structure revitalised2010

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura
    • 学会等名
      COLING 2010 Workshop on Multiword Expressions
    • 発表場所
      China.
    • 年月日
      2010-08-28
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] Being theoretical is being practical Multiword units and terminologicalstructure revitalised2010

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura
    • 学会等名
      MWE 2010
    • 発表場所
      北京国際コンベンションセンター(中国)
    • 年月日
      2010-08-28
    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
  • [学会発表] 「みんなの翻訳J人間と機会の協調による翻訳支援・ボスティング環境基盤2010

    • 著者名/発表者名
      影浦峡・内山将夫・阿辺川武
    • 学会等名
      アジア太平洋機械翻訳協会
    • 発表場所
      ホテルアジュール竹芝(東京都)(AAMT長尾賞受賞記念講演)
    • 年月日
      2010-06-14
    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
  • [学会発表] From BUCC to BUCA : Atranslator/library scientist'S perspective2010

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura
    • 学会等名
      3面Workshop on Building and Using ComparableCorpora
    • 発表場所
      マルタ国際会議場(マルタ)(招待パネリスト)
    • 年月日
      2010-05-22
    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
  • [学会発表] みんなの翻訳2010

    • 著者名/発表者名
      影浦峡
    • 学会等名
      電子情報技術産業協会
    • 発表場所
      電子技術産業協会(東京都)
    • 年月日
      2010-04-26
    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
  • [学会発表] オンライン協調翻訳環境におけるユーザ用語管理メカニズム2010

    • 著者名/発表者名
      影浦峡・阿辺川武・内山将夫・隅田英一郎
    • 学会等名
      言語処理学会第16回年次大会論文集
    • 発表場所
      東京大学本郷キャンパス
    • 年月日
      2010-03-10
    • 関連する報告書
      2009 実績報告書
  • [学会発表] みんなの翻訳第2報2010

    • 著者名/発表者名
      内山将夫・阿辺川武・影浦峡・隅田英一郎
    • 学会等名
      言語処理学会第16回年次大会論文集
    • 発表場所
      東京大学本郷キャンパス
    • 年月日
      2010-03-09
    • 関連する報告書
      2009 実績報告書
  • [学会発表] 『現代思想』と言葉---脳・認知から遠く離れて2010

    • 著者名/発表者名
      影浦峡
    • 学会等名
      言語処理学会第16回年次大会招待チュートリアル講演
    • 発表場所
      東京大学本郷キャンパス
    • 年月日
      2010-03-08
    • 関連する報告書
      2009 実績報告書
  • [学会発表] Passive and active contribution to multilingual lexical resources through online cultural activities2010

    • 著者名/発表者名
      Mohammad Daoud,Kyo Kageura,Christian Boitet,Asanobu Kitamoto and Daoud Daoud
    • 学会等名
      The 6^<th> IEEE International Conference on Natural Language Processing and Knowledge Engineering
    • 発表場所
      China.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] Multilingual lexical network from the archive of Digital Silk Road2010

    • 著者名/発表者名
      Mohammad Daoud,Kyo Kageura, Christian Boitet,Asanobu Kitamoto and Mathieu Mangeot
    • 学会等名
      OntoLex
    • 発表場所
      China.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] Management and use of terminological resources for distributed users in the translation hosting site Minna no Hon'yaku2010

    • 著者名/発表者名
      Takeshi Abekawa,Masao Utiyama, Eiichiro Sumita and Kyo Kageura
    • 学会等名
      The <14>^ Euralex Congress
    • 発表場所
      The Netherlands.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] Minna no Hon'yaku: hosting, archiving and promoting (human and machine) translations2010

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura, Masao Utiyama,Takeshi Abekawa and Eiichiro Sumita
    • 学会等名
      TAUS Tokyo Executive Forum
    • 発表場所
      Japan.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] オンライン協調翻訳環境におけるユーザ用語管理メカニズム2010

    • 著者名/発表者名
      影浦峡,阿辺川武,内山将夫,隅田英一郎
    • 学会等名
      言語処理学会第16回年次大会
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] みんなの翻訳第二報2010

    • 著者名/発表者名
      内山将夫,阿辺川武,影浦峡,隅田英一郎
    • 学会等名
      言語処理学会第16回年次大会
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] 翻訳者を支援するサイト:みんなの翻訳2009

    • 著者名/発表者名
      内山将夫・影浦峡・久保順子
    • 学会等名
      AAMT/Japio特許翻訳研究会シンポジウム---多言語特許流通の時代と機械翻訳の役割---
    • 発表場所
      東京神田駿河台総評会館
    • 年月日
      2009-11-27
    • 関連する報告書
      2009 実績報告書
  • [学会発表] Minna no Hon'yaku : A website for hosting, archiving, and promoting translations2009

    • 著者名/発表者名
      Masao Utiyama, Takeshi Abekawa, Eiichiro Sumita, Kyo Kageura
    • 学会等名
      Translating and the Computer 31
    • 発表場所
      Congress Centre, Londonイギリス
    • 年月日
      2009-11-20
    • 関連する報告書
      2009 実績報告書
  • [学会発表] Features and Characteristics of Minna no Hon'yaku2009

    • 著者名/発表者名
      Masao Utiyama, Takeshi Abekawa, Eiichiro Sumita, Kyo Kageura
    • 学会等名
      Open Translation Tools 2009
    • 発表場所
      Theatre Camereon, Amsterdamオランダ
    • 年月日
      2009-06-24
    • 関連する報告書
      2009 実績報告書
  • [学会発表] QRpotato: A system that exhaustively collects bilingual technical term pairs from the web2009

    • 著者名/発表者名
      Takeshi Abekawa and Kyo Kageura
    • 学会等名
      3^<rd> International Universal Communication Symposium
    • 発表場所
      Japan.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] Constructing multilingual preterminological graphs using various online-community resources2009

    • 著者名/発表者名
      Mohammad Daoud, Christian Boitet, Kyo Kageura, Asanobu Kitamoto,Mathieu Mangeot and Daoud Daoud
    • 学会等名
      8^<th> International Symposium on Natural Language Processing
    • 発表場所
      Thailand.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] Hosting volunteer translators2009

    • 著者名/発表者名
      Masao Utiyama,Takeshi Abekawa, Eiichiro Sumita and Kyo Kageura
    • 学会等名
      MT Summt XII
    • 発表場所
      Canada.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] Anchor points for bilingual lexicon extraction from small comparable corpora2009

    • 著者名/発表者名
      Emmanuel Prochasson,Emmanuel Morin and Kyo Kageura
    • 学会等名
      MT Summt XII
    • 発表場所
      Canada.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] Minna no Hon'yaku: a website for hosting,archiving and promoting translations2009

    • 著者名/発表者名
      Masao Utiyama,Takeshi Abekawa, Eiichiro Sumita and Kyo Kageura
    • 学会等名
      Translating and the Computer 31
    • 発表場所
      UK.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [学会発表] Features and characteristics of Minna no Hon'yaku2009

    • 著者名/発表者名
      Masao Utiyama,Takeshi Abekawa, Eiichiro Sumita and Kyo Kageura
    • 学会等名
      Open Translation Tools
    • 発表場所
      The Netherlands.
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [図書] The Quantitative Analysis of the Dynamics and Structure of Terminologies.2012

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [図書] The Quantitative Analysis of the Dynamics and Structure of Terminologies2012

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura
    • 総ページ数
      243
    • 出版者
      John Benjamins
    • 関連する報告書
      2012 実績報告書
  • [図書] 「情報学と語彙」斉藤倫明・石井正彦編『これからの語彙論』2011

    • 著者名/発表者名
      影浦峡
    • 出版者
      ひつじ書房
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [図書] これからの語彙諭(第10章「情報学と語彙」を分担執筆)2011

    • 著者名/発表者名
      影浦峡
    • 出版者
      ひつじ書房
    • 関連する報告書
      2011 実績報告書
  • [図書] 「用語抽出」『言語処理学事典』2010

    • 著者名/発表者名
      影浦峡
    • 出版者
      共立出版
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [図書] 「ターミノロジー」『言語処理学事典』2010

    • 著者名/発表者名
      影浦峡
    • 出版者
      共立出版
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [図書] 「語彙量の推定」『計量国語学事典』2010

    • 著者名/発表者名
      影浦峡
    • 出版者
      朝倉書店
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [図書] 「使用率の分布」『計量国語学事典』2010

    • 著者名/発表者名
      影浦峡
    • 出版者
      朝倉書店
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [図書] 書言語処理事典(「用語抽出」の項)2010

    • 著者名/発表者名
      影浦峡
    • 総ページ数
      913
    • 出版者
      共立出版
    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
  • [図書] 計量国語学事典(「語彙量の推定」の項)2010

    • 著者名/発表者名
      影浦峡
    • 総ページ数
      423
    • 出版者
      朝倉書店
    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
  • [図書] 計量国語学事典(「使用率の分布」の項)2010

    • 著者名/発表者名
      影浦峡
    • 総ページ数
      423
    • 出版者
      朝倉書店
    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
  • [図書] 「かたちから言葉を見る」新井紀子『数学は言葉』2009

    • 著者名/発表者名
      影浦峡
    • 出版者
      東京図書
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [図書] 数学は言葉(第5章「かたちから言葉を見る」)2009

    • 著者名/発表者名
      新井紀子・影浦峡
    • 総ページ数
      243
    • 出版者
      東京図書
    • 関連する報告書
      2009 実績報告書
  • [図書] Building and Using Comparable Corpora.Berlin:

    • 著者名/発表者名
      Kyo Kageura and Takeshi Abekawa (toappear)
    • 出版者
      Springer."The place of comparable corpora in providing terminological reference information to online translators: a strategic framework,"Serge Sharoff, Pierre Zweigenbaum and Reinhard Rapp(eds.)
    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [備考]

    • URL

      http://trans-aid.jp/

    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [備考]

    • URL

      http://qrserv.p.u-tokyo.ac.jp/qrpotato/

    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [備考]

    • URL

      http://qrserv.p.u-tokyo.ac.jp/qrpac/

    • 関連する報告書
      2012 研究成果報告書
  • [備考] みんなの翻訳

    • URL

      http://trans-aid.jp/

    • 関連する報告書
      2012 実績報告書
  • [備考] イディオム検索プラットフォーム(限定公開)

    • URL

      http://qredit-dev.silklabs.jp/qridiom/

    • 関連する報告書
      2012 実績報告書
  • [備考] 用語対訳クローラー(限定公開)

    • URL

      http://qrserv.p.u-tokyo.ac.jp/qrpotato/

    • 関連する報告書
      2012 実績報告書
  • [備考] コンパラブルアーカイヴクローラー(限定公開)

    • URL

      http://qrserv.p.u-tokyo.ac.jp/qrpac/

    • 関連する報告書
      2012 実績報告書
  • [備考]

    • URL

      http://trans-aid.jp/

    • 関連する報告書
      2011 実績報告書
  • [備考]

    • URL

      http://trans-aid.jp/

    • 関連する報告書
      2010 実績報告書
  • [備考]

    • URL

      http://trans-aid.jp/

    • 関連する報告書
      2009 実績報告書

URL: 

公開日: 2009-04-01   更新日: 2019-07-29  

サービス概要 検索マニュアル よくある質問 お知らせ 利用規程 科研費による研究の帰属

Powered by NII kakenhi