研究課題/領域番号 |
22K00715
|
研究種目 |
基盤研究(C)
|
配分区分 | 基金 |
応募区分 | 一般 |
審査区分 |
小区分02100:外国語教育関連
|
研究機関 | 熊本大学 |
研究代表者 |
Isemonger Ian 熊本大学, 大学院人文社会科学研究部(文), 教授 (40350384)
|
研究分担者 |
平野 順也 熊本大学, 大学院人文社会科学研究部(文), 教授 (40432992)
西川 里織 熊本大学, 大学院人文社会科学研究部(文), 准教授 (40599213)
LINGLEY DARREN 高知大学, 教育研究部人文社会科学系人文社会科学部門, 教授 (50335915)
|
研究期間 (年度) |
2022-04-01 – 2025-03-31
|
研究課題ステータス |
交付 (2022年度)
|
配分額 *注記 |
2,080千円 (直接経費: 1,600千円、間接経費: 480千円)
2024年度: 260千円 (直接経費: 200千円、間接経費: 60千円)
2023年度: 390千円 (直接経費: 300千円、間接経費: 90千円)
2022年度: 1,430千円 (直接経費: 1,100千円、間接経費: 330千円)
|
キーワード | Psychometrics / OSCS / validity / CFA / structural validity |
研究開始時の研究の概要 |
The research aims to provide an instrument adapted for the Japanese population (the OSCS) with evidence for good psychometric properties of the scores which it generates. This will service the needs of future researchers in this area as well as practitioners.
|
研究実績の概要 |
The purpose of this research is to translate and adapt the Online Student Connectedness Survey (OSCS; Bolliger & Inan, 2012, The International Review of Research in Open and Distributed Learning) into the Japanese population, and then provide psychometric evidence for the validity of the scores which the translation generates. This research, therefore, supports evidence-based measurement with respect to this instrument in the Japan context, and thereby assists future researchers and practitioners in the field of online learning who need to rely on psychometrically valid data from Japanese participants. By the end of the first year of the award, and in terms of the above-stated purpose, the following has been achieved: 1) the instrument has been forward- and back- translated following the guidelines of the International Test Commission (2000, 2001); 2) data has been collected using the translation (N = 239); and preliminary results have been co-presented (by the lead researcher for this grant award and one other researcher/member of our group) at the 2nd International TEFL Praxis Conference held in Tosashimzu (Japan) on March 9, 2023.
|
現在までの達成度 (区分) |
現在までの達成度 (区分)
1: 当初の計画以上に進展している
理由
The current status of the project is regarded as having proceeded more smoothly than expected because key milestones (for this type of study) have now been achieved. The instrument is translated and the primary data has been gathered. Preliminary analysis of this data has also already been undertaken (but further analysis will, of course, follow).
|
今後の研究の推進方策 |
For the year to come (second year), there are two primary goals. One is to author a paper for publication in a refereed journal based on this data, and the other is to present the research at another conference in Japan to make practitioners and researchers more aware of what we are doing. Further fine-grained analysis of the data will also be undertaken in the process of achieving these two goals.
|