• 研究課題をさがす
  • 研究者をさがす
  • KAKENの使い方
  1. 前のページに戻る

大学における「翻訳通訳リテラシー」教育のコンテンツおよびデリバリー方法の研究

研究課題

研究課題/領域番号 26370712
研究種目

基盤研究(C)

配分区分基金
応募区分一般
研究分野 外国語教育
研究機関立教大学

研究代表者

武田 珂代子  立教大学, 異文化コミュニケーション学部, 教授 (60625804)

研究分担者 山田 優  関西大学, 外国語学部, 准教授 (70645001)
研究協力者 影浦 峡  
オヘイガン 統子  
楊 承淑  
ラッセル 秀子  
研究期間 (年度) 2014-04-01 – 2017-03-31
研究課題ステータス 完了 (2016年度)
配分額 *注記
4,550千円 (直接経費: 3,500千円、間接経費: 1,050千円)
2016年度: 1,560千円 (直接経費: 1,200千円、間接経費: 360千円)
2015年度: 1,430千円 (直接経費: 1,100千円、間接経費: 330千円)
2014年度: 1,560千円 (直接経費: 1,200千円、間接経費: 360千円)
キーワード翻訳通訳リテラシー / 翻訳教育 / 通訳教育 / 翻訳テクノロジー / オンライン講座 / ユーザー教育 / 文理・産学連携 / サービスラーニング / 翻訳通訳教育 / 地域連携 / テクノロジーの活用 / 国際情報交換 / 米国:台湾:アイルランド:スペイン:英国
研究成果の概要

翻訳通訳についての適切な理解や対応ができる能力として「翻訳通訳リテラシー」という概念を提起し、その教育におけるコンテンツとデリバリー方法について研究した。具体的には、翻訳通訳リテラシー科目を日本語と英語で開発、展開するとともに、翻訳テクノロジーに関するリテラシーのオンライン講座を立ち上げた。その実施状況に基づき、翻訳通訳リテラシー教育の基本アプローチ、構成要素、デリバリー方法の具体的提案を行った。研究成果は、論文や書籍、地域社会や国内外の学会での発表を通して発信した。さらに、立教大学で28年度に開始した「サービスラーニングとしてのコミュニティー翻訳通訳」プログラムに本研究の成果を反映させた。

報告書

(4件)
  • 2016 実績報告書   研究成果報告書 ( PDF )
  • 2015 実施状況報告書
  • 2014 実施状況報告書
  • 研究成果

    (66件)

すべて 2017 2016 2015 2014 その他

すべて 国際共同研究 (8件) 雑誌論文 (15件) (うち査読あり 8件、 オープンアクセス 7件) 学会発表 (30件) (うち国際学会 13件、 招待講演 12件) 図書 (7件) 備考 (5件) 学会・シンポジウム開催 (1件)

  • [国際共同研究] ケント州立大学/ミドルベリー国際大学モントレー校(米国)

    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
  • [国際共同研究] コペンハーゲンビジネススクール(デンマーク)

    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
  • [国際共同研究] ケント州立大学/ミドルベリー国際大学モントレー校/ミシガン大学(米国)

    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
  • [国際共同研究] 梨花女子大学/韓国外国語大学(韓国)

    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
  • [国際共同研究] 輔仁大学/国立政治大学(台湾)

    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
  • [国際共同研究] ダブリンシティー大学(アイルランド)

    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
  • [国際共同研究] サラマンカ大学(スペイン)

    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
  • [国際共同研究]

    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
  • [雑誌論文] まずは法廷通訳人の職業倫理規定から2017

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子
    • 雑誌名

      WEBRONZA

      巻: 3-17

    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
  • [雑誌論文] 翻訳テクノロジーを学ぶ:第5回ニューラル機械翻訳2017

    • 著者名/発表者名
      山田優
    • 雑誌名

      JTFジャーナル

      巻: 288 ページ: 34-35

    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
  • [雑誌論文] 翻訳テクノロジーを学ぶ:導入編2016

    • 著者名/発表者名
      山田優
    • 雑誌名

      JTFジャーナル

      巻: 283 ページ: 26-27

    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
  • [雑誌論文] 翻訳テクノロジーを学ぶ:第4回機械翻訳編その12016

    • 著者名/発表者名
      山田優
    • 雑誌名

      JTFジャーナル

      巻: 286 ページ: 34-35

    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
  • [雑誌論文] 「文理・産学を超えた翻訳関連研究」開催報告2016

    • 著者名/発表者名
      山田優、藤田篤、影浦峡
    • 雑誌名

      AAMTジャーナル

      巻: 63 ページ: 36-40

    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
  • [雑誌論文] 『翻訳テクノロジーを学ぶ』:教材オンライン化の現状と展望2016

    • 著者名/発表者名
      山田優, 立見みどり, 武田珂代子
    • 雑誌名

      言語処理学会年次大会発表論文集

      巻: 23 ページ: 953-956

    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
    • 査読あり / オープンアクセス
  • [雑誌論文] Measuring the Translation Process2016

    • 著者名/発表者名
      Carl, M., Lacruz, I., Yamada, M., & Aizawa, A.
    • 雑誌名

      言語処理学会年次大会発表論文集

      巻: 23 ページ: 957-960

    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
    • 査読あり / オープンアクセス
  • [雑誌論文] Comparing spoken and written translation with post-editing in the ENJA15 English→Japanese Translation Corpus2016

    • 著者名/発表者名
      Carl, M., Lacruz, I., Yamada, M., & Aizawa, A,
    • 雑誌名

      言語処理学会年次大会発表論文集

      巻: 23 ページ: 1209-1212

    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
    • 査読あり / オープンアクセス
  • [雑誌論文] Pause Metrics and Machine Translation Utility2016

    • 著者名/発表者名
      Lacruz, I., CARL, M., Yamada, M., & Aizawa, A.
    • 雑誌名

      言語処理学会年次大会発表論文集

      巻: 23 ページ: 1213-1216

    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
    • 査読あり / オープンアクセス
  • [雑誌論文] 外国語教育における「翻訳」の再考 ―メタ言語能力としての翻訳規範―2015

    • 著者名/発表者名
      山田優
    • 雑誌名

      関西大学外国語学部(紀要)

      巻: 13 ページ: 107-128

    • NAID

      120005708915

    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
  • [雑誌論文] 「翻訳通訳リテラシー教育」の提案に向けて2014

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子、山田優、辛島デイヴィッド
    • 雑誌名

      通訳翻訳研究

      巻: 14 ページ: 1-14

    • NAID

      130008122050

    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
    • 査読あり
  • [雑誌論文] The interpreter as traitor: Multilingualism in Guizi lai le (Devils on the Doorstep)2014

    • 著者名/発表者名
      Kayoko Takeda
    • 雑誌名

      Linguistica Antverpiensia, New Series. Themes in Translation Studies

      巻: 13 ページ: 93-111

    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
    • 査読あり / オープンアクセス
  • [雑誌論文] The role of Nisei (second-generation Japanese Americans) linguists during World War II and the Allied Occupation of Japan2014

    • 著者名/発表者名
      Kayoko Takeda
    • 雑誌名

      翻訳学研究集刊

      巻: 17 ページ: 161-174

    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
    • 査読あり / オープンアクセス
  • [雑誌論文] Book Review: Rachel Lung (2011). Interpreters in Early Imperial China2014

    • 著者名/発表者名
      Kayoko Takeda
    • 雑誌名

      Interpreting

      巻: 16(1) 号: 1 ページ: 135-138

    • DOI

      10.1075/intp.16.1.08tak

    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
    • オープンアクセス
  • [雑誌論文] Can college students be post-editors? An investigation into employing language learners in machine translation plus post-editing settings2014

    • 著者名/発表者名
      Masaru Yamada
    • 雑誌名

      Machine Translation

      巻: 14 号: 1 ページ: 49-67

    • DOI

      10.1007/s10590-014-9167-7

    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
    • 査読あり
  • [学会発表] Translation and Interpreting in Japan2017

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子
    • 学会等名
      Middlebury Institute of International Studies at Monterey Translation Seminar
    • 発表場所
      ミドルベリー国際大学モントレー校(米国モントレー)
    • 年月日
      2017-03-27
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
    • 国際学会 / 招待講演
  • [学会発表] 翻訳の品質と効率:実社会におけるニーズと工学的実現可能性2017

    • 著者名/発表者名
      藤田篤、山田優
    • 学会等名
      言語処理学会第23回年次大会
    • 発表場所
      筑波大学(茨城県筑波市)
    • 年月日
      2017-03-18
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
  • [学会発表] Beyond the MIS: other stories of Nisei linguists2017

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子
    • 学会等名
      AAS2017
    • 発表場所
      シェラトン・センタートロントホテル(カナダ・トロント)
    • 年月日
      2017-03-17
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
    • 国際学会
  • [学会発表] Why I Study Wartime Interpreters: Linking the Past to the Present2017

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子
    • 学会等名
      The First Hong Kong Baptist University Conference on Interpreting
    • 発表場所
      香港バプテスト大学(中国・香港)
    • 年月日
      2017-03-10
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
    • 国際学会 / 招待講演
  • [学会発表] 通訳研究と実践・教育の関係2017

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子
    • 学会等名
      JTF翻訳セミナー
    • 発表場所
      明治薬科大学(東京都千代田区)
    • 年月日
      2017-02-15
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
    • 招待講演
  • [学会発表] 通訳の基礎と倫理的実践2017

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子
    • 学会等名
      荒川区通訳ボランティア養成講座
    • 発表場所
      荒川区市役所(東京都荒川区)
    • 年月日
      2017-01-23
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
    • 招待講演
  • [学会発表] 大学における通訳教育:理論と実践2016

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子
    • 学会等名
      JTF翻訳祭
    • 発表場所
      アルカディア市ヶ谷(東京都千代田区)
    • 年月日
      2016-11-29
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
    • 招待講演
  • [学会発表] Trends in Historical Studies of Interpreting2016

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子
    • 学会等名
      2016 International Conference on Translation and Interpreting Studies
    • 発表場所
      文藻外語大学(台湾高尾)
    • 年月日
      2016-11-05
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
    • 国際学会 / 招待講演
  • [学会発表] War Crimes and Language2016

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子
    • 学会等名
      The Dissolution of the Japanese Empire workshop
    • 発表場所
      ケンブリッジ大学(英国ケンブリッジ)
    • 年月日
      2016-10-31
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
    • 国際学会 / 招待講演
  • [学会発表] Efficiency of English-to-Japanese translation dictation2016

    • 著者名/発表者名
      Michael Carl, Isabel Lacruz, Masaru Yamada, Akiko Aizawa
    • 学会等名
      EST Conference 2016
    • 発表場所
      オーフス大学(デンマーク・オーフス)
    • 年月日
      2016-09-17
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
    • 国際学会
  • [学会発表] The cognitive load of self-revision during translation2016

    • 著者名/発表者名
      Masaru Yamada, Michael Carl, Isabel Lacruz
    • 学会等名
      EST Conference 2016
    • 発表場所
      オーフス大学(デンマーク・オーフス)
    • 年月日
      2016-09-15
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
    • 国際学会
  • [学会発表] 文理・産学を超えた翻訳関連研究:端緒的議論と今後の展望2016

    • 著者名/発表者名
      山田優、藤田篤、影浦峡、武田珂代子、立見みどり
    • 学会等名
      日本通訳翻訳学会第17回年次大会
    • 発表場所
      同志社大学(京都市中京区)
    • 年月日
      2016-09-11
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
  • [学会発表] 国際関係における通訳翻訳の文化構築性と社会的役割:世界共通語としての翻訳2016

    • 著者名/発表者名
      山田優
    • 学会等名
      日本国際文化学会第15回全国大会
    • 発表場所
      早稲田大学(東京都新宿区)
    • 年月日
      2016-07-17
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
  • [学会発表] Fansub in a Japanese university classroom: The emergence of translation norms through collaborative subtitling2016

    • 著者名/発表者名
      山田優
    • 学会等名
      Second East Asian Translation Studies Conference
    • 発表場所
      明治大学(東京都千代田区)
    • 年月日
      2016-07-09
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
    • 国際学会
  • [学会発表] ENJA15: a free corpus of English to Japanese Translation Process Data2016

    • 著者名/発表者名
      Michael Carl, AKiko Aizawa, Masaru Yamada
    • 学会等名
      Eighth Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum
    • 発表場所
      西安外国語大学(中国西安)
    • 年月日
      2016-06-17
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
    • 国際学会
  • [学会発表] Collaborative audiovisual translation in a Japanese classroom2016

    • 著者名/発表者名
      山田優
    • 学会等名
      ATISA Conference 2016
    • 発表場所
      ミドルベリー国際大学モントレー校(米国モントレー)
    • 年月日
      2016-04-02
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
    • 国際学会
  • [学会発表] Interpreters as war criminals2016

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子
    • 学会等名
      ATISA Conference 2016
    • 発表場所
      ミドルベリー国際大学モントレー校(米国モントレー)
    • 年月日
      2016-04-01
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
    • 国際学会
  • [学会発表] Interpreters and War2015

    • 著者名/発表者名
      Takeda, K.
    • 学会等名
      Lingnan University Department of Translation Seminar
    • 発表場所
      Lingnan University, 香港(中国)
    • 年月日
      2015-11-02
    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
    • 国際学会 / 招待講演
  • [学会発表] Multilingualism in Film2015

    • 著者名/発表者名
      Takeda, K.
    • 学会等名
      Lingnan University Department of Translation Seminar
    • 発表場所
      Lingnan University, 香港(中国)
    • 年月日
      2015-10-30
    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
    • 国際学会 / 招待講演
  • [学会発表] 翻訳テクノロジー教育のe ラーニング化の提案2015

    • 著者名/発表者名
      山田優、立見みどり
    • 学会等名
      日本通訳翻訳学会第16回年次大会
    • 発表場所
      青山学院大学(東京都渋谷区)
    • 年月日
      2015-09-12
    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
  • [学会発表] 通訳の社会学的モデル再考2015

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子
    • 学会等名
      日本通訳翻訳学会第16回年次大会プレコンファレンス
    • 発表場所
      立教大学(東京都豊島区)
    • 年月日
      2015-09-11
    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
    • 招待講演
  • [学会発表] 翻訳通訳教育のオンライン教材化(e-learning化)に向けて2015

    • 著者名/発表者名
      立見みどり、山田優
    • 学会等名
      日本通訳翻訳学会第3回翻訳通訳テクノロジー研究プロジェクト会合
    • 発表場所
      関西大学(大阪府吹田市)
    • 年月日
      2015-06-13
    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
  • [学会発表] Introducing TI literacy education2015

    • 著者名/発表者名
      Kayoko Takeda
    • 学会等名
      Monterey FORUM 2015
    • 発表場所
      Middlebury Institute of International Studies at Monterey (Monterey, USA)
    • 年月日
      2015-03-28
    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
  • [学会発表] User feedback: Rikkyo University2015

    • 著者名/発表者名
      Masaru Yamada, Kayoko Takeda
    • 学会等名
      Minna no Hon'yaku for Translation Training (MNHTT) trial users' workshop
    • 発表場所
      東京大学(東京都文京区)
    • 年月日
      2015-01-26 – 2015-01-27
    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
  • [学会発表] 遠隔通訳授業の試み2014

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子
    • 学会等名
      日本通訳翻訳学会第36回関東支部例会
    • 発表場所
      立教大学(東京都豊島区)
    • 年月日
      2014-10-19
    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
  • [学会発表] 学部生向け翻訳通訳リテラシー教育の確立に向けて2014

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子、山田優、辛島デイヴィッド
    • 学会等名
      日本通訳翻訳学会第15回年次大会
    • 発表場所
      愛知学院大学(愛知県名古屋市)
    • 年月日
      2014-09-13
    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
  • [学会発表] The visibility of wartime/postwar interpreters as collabolators2014

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子
    • 学会等名
      日本通訳翻訳学会第15回年次大会
    • 発表場所
      愛知学院大学(愛知県名古屋市)
    • 年月日
      2014-09-13
    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
  • [学会発表] ローカリゼーションソフトの大学教育への活用2014

    • 著者名/発表者名
      山田優
    • 学会等名
      日本通訳翻訳学会第2回翻訳通訳テクノロジー研究プロジェクト会合
    • 発表場所
      立教大学(東京都豊島区)
    • 年月日
      2014-09-07
    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
  • [学会発表] 英日逐次通訳の基礎2014

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子
    • 学会等名
      IJET25
    • 発表場所
      東京ビッグサイト(東京都江東区)
    • 年月日
      2014-06-22
    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
    • 招待講演
  • [学会発表] Is 'pseudotranslation' fueling anti-Korean sentiment in Japan?2014

    • 著者名/発表者名
      Kayoko Takeda
    • 学会等名
      Crosscurrents of the Korean Wave II: 2014 Ewha Global Top 5 Project Team--Research Institute of Korean Culture International Conference
    • 発表場所
      梨花女子大学(韓国ソウル)
    • 年月日
      2014-05-30
    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
    • 招待講演
  • [図書] 翻訳通訳研究の新地平2017

    • 著者名/発表者名
      武田珂代子、山田優、オヘイガン統子、マーク・ノーネス、隅田英一郎、藍適齋、アンソニー・ピム
    • 総ページ数
      234
    • 出版者
      晃洋書房
    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
  • [図書] New Perspectives in the History of Interpreting2016

    • 著者名/発表者名
      Takeda, K., Baigorri-Jalon, J., Lung, R., Alonso-Araguas, I., Sarmiento-Perez, M., Torikai, K., Sawyer, D.B., Chernov, S., Lan, S.M., & Pym, A.
    • 総ページ数
      278
    • 出版者
      John Benjamins
    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
  • [図書] The Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies2015

    • 著者名/発表者名
      Poechhacker F., Takeda, K., Ahrens, B., Baigorri-Jalon, J., Chabasse, C., Gile, D., Hale, S.B., Inghilleri, M., Jekat, S., Kalina, S., Kim, N.H., Lung, R., Mairs, R., Mason, I., Napier, J., Ozolins, U., Peng, G., Rennert, S., Rothman, E.N., Roy, C.B., et al.
    • 総ページ数
      582
    • 出版者
      Routledge
    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
  • [図書] The Routledge Handbook of Interpreting2015

    • 著者名/発表者名
      Mikkelson, H., Jourdenais, R., Russell, D., Takeda, K., Baigorri-Jalon, J., Boeri, J., Garcia-Beyaert, S., Poechhacker, F., Seeber, K., Russell, D., Botempo, K. Napier, J. Chen, W., Valero-Garces, C., Diriker, E., Lee, J., Poellabauer, S., Bancroft, M.A., Roat, C.E., Crezee, I., et al.
    • 総ページ数
      456
    • 出版者
      Routledge
    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
  • [図書] The Routledge Handbook of Interpreting2015

    • 著者名/発表者名
      Renee Jourdenais, Holly Mikkelson, Debra Russell, Kayoko Takeda, Jesus Baigorri-Jalon, Julie Boeri, Sofia Garcia-Beyaert, Franz Pochhacker, Kiliam G. Seeber, Karen Bontempo, Jemina Napier, Carmen Valero-Carces, Ebru Diriker, Jieun Lee, Sonja Pollabauer, Marjory A. Bancroft, Cynthia E. Roat, Ineke H. M. Crezee et al.
    • 総ページ数
      456
    • 出版者
      Routledge
    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
  • [図書] Framing the Interpreter: Towards a visual perspective2014

    • 著者名/発表者名
      Anxo Fernandez-Ocampo, Michaela Wolf, Kayoko Takeda, Elizabeth Edwards, Rachel Langford, Birgit Mersmann, Michael Kelly, Franzaiska Hermburger, Hilary Footitt, Pekka Kujamaki, Xoan Manuel Garrido-Vilarino, Jesus Baigorri-Jalon, Maria Manuela Fernandez-Sanchez, Iciar Alonso-Arguas, Brian James Baer
    • 総ページ数
      203
    • 出版者
      Routledge
    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
  • [図書] The Ashgate Handbook of Legal Translation2014

    • 著者名/発表者名
      Le Cheng, King Kui Sin, Anne Wagner, Kayoko Takeda, Yasuhiro Sekine, Mariuz Jerzy Golecki, Janet Ainsworth, Janny JC Leung, Victor Gonzalez-Ruiz, Svetlana V. Vlasenko, Fernando Prieto Ramos, Catherine Way, Colin Robertson, Lucja Biel, Maurizio Gotti, Celina Frade, Rafat Y. Alwazna, Lijin Sha, Jian Li et al.
    • 総ページ数
      325
    • 出版者
      Ashgate
    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
  • [備考]

    • URL

      http://www2.rikkyo.ac.jp/web/tiedu/index.html

    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
  • [備考]

    • URL

      http://www.apple-eye.com/ttedu/kougi.html

    • 関連する報告書
      2016 実績報告書
  • [備考] 翻訳通訳教育ポータル

    • URL

      http://www2.rikkyo.ac.jp/web/tiedu/index.html

    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
  • [備考] 翻訳テクノロジーを学ぶ

    • URL

      http://www.apple-eye.com/ttedu/kougi.html

    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書
  • [備考] 翻訳通訳教育ポータル(TI Education: Japan and beyond)

    • URL

      http://www2.rikkyo.ac.jp/web/tiedu/index.html

    • 関連する報告書
      2014 実施状況報告書
  • [学会・シンポジウム開催] 日本通訳翻訳学会関東支部第40回例会「学部生対象の通訳評価法」2016

    • 発表場所
      立教大学(東京都豊島区)
    • 年月日
      2016-02-27
    • 関連する報告書
      2015 実施状況報告書

URL: 

公開日: 2014-04-04   更新日: 2022-02-28  

サービス概要 検索マニュアル よくある質問 お知らせ 利用規程 科研費による研究の帰属

Powered by NII kakenhi