• 研究課題をさがす
  • 研究者をさがす
  • KAKENの使い方
  1. 課題ページに戻る

1993 年度 研究成果報告書概要

西欧科学技術導入期における外来学術用語の日本語化過程の総合的研究

研究課題

研究課題/領域番号 03301095
研究種目

総合研究(A)

配分区分補助金
研究分野 科学技術史
研究機関東海大学

研究代表者

石山 洋  東海大学, 課程資格教育センター, 教授 (60223038)

研究分担者 佐藤 達策  日本大学, 松戸歯学部, 教授 (10050022)
片桐 一男  青山学院大学, 文学部, 教授 (70118719)
板倉 聖宣  国立教育研究所, 科学教育研究室, 室長 (00000042)
中山 茂  神奈川大学, 経営学部, 教授 (40012348)
吉田 忠  東北大学, 文学部, 教授 (60004058)
研究期間 (年度) 1991 – 1993
キーワード訳語 / 学術用語 / 科学技術用語
研究概要

南蛮文化導入期から顧みると,直接日本へ渡来した文物や学術よりも訪中したイエズス会士の著書を輸入して学んだ西洋科学技術の影響のほうが日本の文明に与えたものは大きかった。中国語訳された書物は、日本の最高に知的レベルの高い人びとが学びやすかったからである。江戸時代の前期はその消化に費やされた。とくにマテオ・リッチの業績が大きな影響を与えている。
第2期として,蘭学興隆期がくる。ここでは,オランダ語の原書を日本人が直接読み,訳した。その訳語には,中国語訳の先例を探し,できるだけ,それを採用する努力がなされた。新訳語を造ることには消極的であった。しかし導入された知識は科学革命以後のもので,イエスズ会士がもたらしたルネサンス時代の訳語だけでは対應できず,止むを得ず新訳語の造語もおこなわれた。その過程を追ってみると,始めは音訳で入れ,次ぎに義訳へ訳し直す傾向が見られる。また直訳を志向しつつ,既存の義訳の蓄積も活用する傾向も指摘されている。別に留意されるべきことは,アヘン戦争後,中国へ進出した英米のミッションの新教宣教師による中国文の西洋知識普及書の存在である。これを利用した清朝知識の著作も含め,わが国へ紹介され,19世紀の西欧科学技術導入に影響を与えた。
明治に入って,外来学術用語は多方面に滲透し,乱立した。情報流通の必要上,とくに教育上,訳語の標準化が求められてきた。政府直接ではないが,学協会を通じて,権威側で進められた。1880年代から開始された数学部門の例もあるが,訳語の統一が活発化するのは20世紀以後である。そこには先例となる中国語訳への依存は見られず、むしろ中国人の日本留学者などの手で,日本語訳が中国語訳の中に定着したりしている。各種の事例で例証することができた。

  • 研究成果

    (14件)

すべて その他

すべて 文献書誌 (14件)

  • [文献書誌] 中山 茂: "近代西洋科学用語の中日貸借対照表" 科学史研究. 181. 1-8 (1992)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [文献書誌] 吉田 忠: "江戸時代における西洋学問分類の認識" 日本文化研究所研究報告. 28. 51-75 (1992)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [文献書誌] 石山 洋: "蕃書調所に移管された紅葉山文庫洋書の考察" 実学史研究. 9. 31-77 (1993)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [文献書誌] 日本地学史編纂委員会(委員:石山洋ほか): "西洋地学の導入(明治元年〜明治24年)〈そのI〉" 地学雑誌. 101. 133-150 (1992)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [文献書誌] 日本地学史編纂委員会(委員:石山洋ほか): "西洋地学の導入(明治元年〜明治24年)〈そのII〉" 地学雑誌. 102. 878-889 (1993)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [文献書誌] 石山 洋: "箕作阮甫の海外知識" 洋学 洋学史学会研究年報. 2. 67-102 (1994)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [文献書誌] 幕末・明治初期における西洋文明導入に関する研究会(沓沢宣賢・廣政直彦・向井晃ほか): "洋学事始 幕末・維新期西洋文明の導入" 文化書房博文社, 281 (1993)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [文献書誌] 菊池俊彦(代表): "我が国の科学史研究の歴史と現状についての実証的研究" 中央大学, 337 (1992)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [文献書誌] NAKAYAMA,Shigeru: "Translation of modern scientific terms into Chinese characters the Chinese and Japanese approach in comparison" Kagakusi Kenkyu : Journal of History of science. Vol.31(No.181) Spring. (1992)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
  • [文献書誌] YOSHIDA,Tadashi: "Western Ideas on Classification of Learning in Tokugawa Japan" Research Reports of Japanese Culture Institute. 28. 51-75 (1992)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
  • [文献書誌] ISHIYAMA,Hiroshi: "Foreign Books transferred from Momijiyama Bunko(Shogunate Library) to Banohoshirabesho (Governmental Institute of Western Learning)" The Jitsugakushi Kenkyu (The Historical Stu. of Practical Science). 9. 31-70 (1993)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
  • [文献書誌] Editorial Committee of History of Geosciences in Japan (Members Hiroshi Ishiyama and others): "Introduction of Modern Geosciences in 1868 to 1891 Part I" Journal of Geography. 101. 133-150 (1992)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
  • [文献書誌] Editorial Committee of History of Geasxiences (Members : Hiroshi ISHIYMA and others): "Introduction of Modern Geosciences in Japan 1868 to 1891 Part II" Journal of Geography. 102. 878-889 (1993)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
  • [文献書誌] ISHIYAMA,Hiroshi: "Mitsukuri Genpo's Geographical and Historical Knowledge of the world" The Yogaku : Annals of the Society of the History of Western Learning in Japan.2. 67-102 (1994)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(欧文)」より

URL: 

公開日: 1995-03-27  

サービス概要 検索マニュアル よくある質問 お知らせ 利用規程 科研費による研究の帰属

Powered by NII kakenhi