研究概要 |
(1) ラテン語文書史料集Lateinische Martyrerakten und Martyyrerbriefe,Munster,1986の本文全体、ならびにPar J.Amat,Passion de Perpetue et de Felicite suivi des Actes,in:Sources Chretiennes,No.417,Paris,1996を、スキャナで読み込ませ、エディタ文書に変換した。それにより、とりわけ3世紀初頭のPassio SS.Perpetuae et Felicitatisについて、邦語訳を試みるなかで、単語検索等で多大の便宜をえることができた。 (2) 上記殉教者行伝に関する欧文専門研究書のうち、交付申請書に記載したJ.E.Salisburyのものは、作業以前に読了したので、新たに以下のデジタル化を試み、ほぼ完了することができた。それによって、今後の邦語訳作業の能率化を試みる準備が完了した。P.Habermehl,Perpetua und der Agypter,oder Bilder des Bosen im fruhen afrikanischen Christentum,Berlin,l992. (3) スキャナとOCRソフトによる文書の読み込み・デジタル化は、英語やラテン語では比較的容易な作業であるが、アクサンやウムラウトがある仏語や独語文書に関しては、文中のギリシア語の存在を含めて、修正作業に多大の労力が費やされることが確認された。 (4) 前項の理由で、当初予定されていた資料集Hrsg.von E.Diehl,Inscriptiones Latinae Christianae Veteres,4 vols.,Dublin/Zurich,1970のデータベース化は、次年度に先送りせざるをえなかった。
|