研究課題/領域番号 |
15K02617
|
研究機関 | 関西外国語大学 |
研究代表者 |
橋本 功 関西外国語大学, 外国語学部, 教授 (10022378)
|
研究分担者 |
八木橋 宏勇 杏林大学, 外国語学部, 准教授 (40453526)
|
研究期間 (年度) |
2015-04-01 – 2018-03-31
|
キーワード | 聖書からの翻案 / 聖書のイディオム / 英訳聖書 / ヘブライ語聖書 |
研究実績の概要 |
[調査したこと] 1.収集した聖書起源と思われる翻案表現を以下の各聖書と比較・対照した。古英語訳聖書、中英語訳聖書、近代英語訳聖書、現代英語訳聖書、ヘブライ語聖書 翻案表現の出所を確定するために、以下の(1)ー(3)の作業を行った。 (1)翻案の基になったと推定される表現を、古英語訳聖書、中英語訳聖書、近代英語訳聖書、現代英語訳聖書および原典のヘブライ語聖書の各聖書ごとに表現形式と構造の異同を比較・分析した。(2)翻案された表現と対応する古英語訳聖書、中英語訳聖書、近代英語訳聖書、現代英語訳聖書および原典のヘブライ語聖書ごとにそれぞれの言語表現と意味の異同を分析した。(3)翻案表現の出所(書名・章・節)が確定した翻案表現を、さらに、古英語訳聖書、中英語訳聖書、近代英語訳聖書、現代英語訳聖書および原典のヘブライ語聖書のどの聖書からの翻案であるかについて分析し、考察した。 2.出所が確定した翻案表現の中で、原典の表現・構造からあまり変形していない例をサンプルとして取り上げ、原典のヘブライ語聖書あるいは英訳聖書の表現から翻案表現が生成される過程の分析を試み、その特徴を考察した。 3.聖書を起源としない英語イディオムの生成過程をも参考にしながら、翻案からイディオムが生成される条件について考察した。 4.以上の文献学的調査について、分担者が聖書イディオムの生成過程を考察した。 5.以上の考察の一部は学会等で公表した。
|
現在までの達成度 (区分) |
現在までの達成度 (区分)
3: やや遅れている
理由
収集した翻案資料をヘブライ語聖書、ラテン語訳聖書、古英語訳聖書、中英語訳、近代英語訳聖書、現代英語訳聖書と比較・対象をする作業を慎重に行っている。この作業には8種類もの異なる聖書を比較・対照しなければならないために、は予定よりも時間が掛かっている。この遅延は、早急に取り戻し、29年度の「まとめ」に遅延が出ないように努力したい。
|
今後の研究の推進方策 |
平成28年度に文献学的に収集・分類・調査した資料の公表と、それを基に聖書の翻案表現からイディオムが生成される過程の解明を試み、成果を出版し、公表する。
|
次年度使用額が生じた理由 |
13,862円の次年度使用額が発生したのは、物品代金の端数処理の調整が困難であったため。
|
次年度使用額の使用計画 |
平成29年度に適切に処理を致します。
|