本年度は、ロシア所蔵西夏語文献の調査、マイクロフィッシュで得たデータの分析と入力作業を行った。 チベット語文献から訳された西夏語仏典が、本研究のテキストデータの基礎となる。ロシア科学アカデミー東方学研究所サンクト・ペテルブルグ支所において西夏語資料の閲覧・調査を行い、選定した資料をマイクロフィッシュの形で入手した。研究の中心対象となる資料は、西夏語訳『聖勝慧彼岸到集頌』上・中・下巻である。マイクロフィッシュの画像は電子データに変換し、保存・整理している。まず、この画像データを1コマずつ整理し、いかなる文献の、何ページ目に相当するかを確定した。次に、既存の西夏文字フォントを利用し、入手したテキストの全文をテキストデータとして入力し、この作業を完了した。 本研究の課題の一つは、チベット語がどのように西夏語に翻訳されるかを考察することにある。この目的を見据えた次のステップは、西夏語仏典に対応するチベット語文献のテキスト入力、及び、西-夏語チベット語逐語訳・対照資料の作成であり、これらの作業は現在進行中である。 また本年度は、西夏仏教・西夏語学(特に音韻に関係する)についての論文と書評とを発表した。前者は西夏語仏教文献中の陀羅尼(呪文)をもとに、サンスクリット音が西夏語音でどのように表記されたかの分析である。後者は台湾の西夏語学者の論文集の書評である。近年主流になりつつある、彼の西夏語音韻理論について整理・紹介するとともに、適宜問題点を指摘した。
|