研究実績の概要 |
当該年度の研究業として、『珍蔵本字典集成 影印与解題』(沈国威との共編、商務印書館 2016,11.387p)、 『北京官話全編の研究 付影印・語彙索引 上巻』(関西大学出版部 2017.2.745p)の著書2冊、論文として、「域外漢語研究の過去・現在・未来-文化交渉学の視点から」(『文化交渉学のパースペクティブ』吾妻重二編、,3-26p,関西大学出版社,2016.8)、「文化交渉學與語言研究」(『合璧西中-慶祝顧彬教授七十壽辰文集』618-638p,外語教學與研究出版社,2016.7)、「有關《拜客問答》的若干問題及其他」(東アジア文化交渉研究第10号、2017,3,31,87-100p)があり、また、基調講演として「有關《拜客問答》的若干問題及其他」(第八回世界漢語教育史国際シンポジウム、中山大学、2016.11.5.)、口頭発表として「Louis Poirot's Manchu-Chinese Translated Bible 」(21th Biennial Conference of the European Association for Chinese Studies(欧州漢学会議), 2016.8.26, St.Petersburg,Russia)、「關西大學亞洲文化研究中心的數據庫的現狀和未來」(古籍整理與版本目錄學國際研討會,2016.11.8. 中山大学図書館)、「近代西洋人的語體観」(中国語近世語学会2016年度研究集会、2016.12.10. 愛知大学東京事務所)などを行った。いずれも、研究目的、研究実施計画に基づく成果である。
|