本研究では、既に構築した日英翻訳学習者コーパスを用いて、そのデータを更新し、特定のジャンルに特有のレトリカル構造、表現、文法などを分析し、そこから得られた知見を大学(院)生を対象としたジャンルの概念に基づいたESP教授法へ応用することを目的とし、最終年度は次のことを行った。 (1) 日英翻訳学習者コーパスを用いたジャンルの言語的特徴の分析の準備:タグ付けソフトウェア(TagAnt)を用いて、これまでに構築したコーパスのデータに品詞タグを付与している途中である。 (2) 日英額学習者コーパス分析:(1)のコーパスのデータのエラータグ付けにおいて分析対象とするエラーの種類を次のように選定した。まず、ジャンルの種類に関係のないエラーと特定のジャンルに関係があるエラーに分け、前者の中でさらにgrammatical、technical、lexicalの3種類に分け、後者ではlexical、rhetorical、semanticの3種類に分けた。この分類により、プレスリリースの英訳の第1稿から第2稿への翻訳者による修正部分を分析した。 (3) 学会発表:大学英語教育学会誌において、非常に早く変化している社会での英語教育の在り方を考え、ESPのジャンルの重要性を指摘するとともに、全国語学教育学会CUE & BizCom ESPシンポジウムにおいて ESPの今までの背景から現在の情報の発信の変化を見ながら、具体的な教育例を紹介した。
|