研究課題/領域番号 |
17K02558
|
研究機関 | 拓殖大学 |
研究代表者 |
冨田 爽子 拓殖大学, 付置研究所, 研究員 (30197925)
|
研究期間 (年度) |
2017-04-01 – 2021-03-31
|
キーワード | 英国ルネサンス / イタリア / エドワード朝 / 出版業者 / プロテスタント / Steven Mierdman / アントワープ / 文化受容 |
研究実績の概要 |
研究代表者が英国Ashgate社から出版したA Bibliographical Catalogue of Italian Books Printed in England 1558-1603(収録書籍数: 291作品、451版;616頁)と A Bibliographical Catalogue of Italian Books Printed in England 1603-1642(収録書籍数:187作品、335版;602頁)の2巻の書誌資料作成の中で、16、17世紀の英国人たちが、先進国イタリアの多種多様な側面を貪欲に英国に持ち込み、出版したことが証明された。それらは必然的に劇作家達に素材を提供しただけでなく、成熟したイタリアの文化や思想を通して、英国人のアイデンティティーの模索に大きな影響を与えている。戯曲家達はそれらを単に模倣しただけではなく、極めてイギリス的に受容し他に類を見ないエリザベス朝演劇に結実させた。 当時の英国人達は、写本や、大陸で出版され、英国に持ち込まれた書物からも多くを吸収することができたが、印刷機による書物の大量出版の影響力は比べものにならないほど絶大であった。これらの書物を出版した印刷業者の活動を、書誌学の観点から分析し、エリザベス朝の幕開けの頃の英国の出版状況を明らかにすることが、エリザベス朝演劇の理解にとって重要と考える。イタリアの影響を、実証的に研究するにあたって、まず、エリザベス朝が始まる時点の出版事情がどのような状況にあり、その中でイタリアとのかかわりがどのようなものであったかを明確にする必要がある。前年度に引き続きSteven Mierdman の出版活動の詳細を追うとともに、同時代に英国で出版されたイタリア本にも調査の範囲を広げ、その中でMierdman がどのような立ち位置にあったかを模索した。
|
現在までの達成度 (区分) |
現在までの達成度 (区分)
2: おおむね順調に進展している
理由
Caxton 以来、英国での印刷産業の発展の歩みは遅かったが、エリザベス朝が始まると、イタリア語から英語に翻訳された書籍が、英国では急速に大量に出版されるようになる。しかしイタリア語で書かれた書籍の本格的な出版は1580年代を待たねばならなかった。エリザベス朝以前に、英国でイタリア語で出版された書物はわずか 3 冊である。その一つはウィンチェスターの主教であるJohn Poynet が編纂したと考えられているラテン語のプロテスタントの教義問答を、Michael Angelo Florio がイタリア語に翻訳したもので、1553年にロンドンで出版された (STC 4813)。 この書籍を印刷した Steven Mierdmanはアントワープで精力的な出版活動を行っていたが、異端書出版の追及を逃れ、プロテスタントに対し寛容であった英国へ避難してきた。このオランダの印刷業者は母国でも、英国でも、福音主義派関係の書物の印刷において重要な役割を果たした。1547-8年ころから1553年まで約7年間、ロンドンに滞在し、プロテスタント達の書物印刷したのである。今まで、あまり研究されてこなかったこの印刷業者を、本研究では、この時期のロンドンにおける外国人出版業者の活動を象徴する人物と捉えている。このデータベースを前年度に完成したので、本年度はその分析に専念した。併せて、エドワード朝に出版されたイタリア本のデータベースの作成に当たった。
|
今後の研究の推進方策 |
Steven Mierdman の出版活動について、引き続き考察をしていく。併せて、昨年度から作成し始めたエドワード朝に英国で出版されたイタリア本のデータベースを完成させ、分析をしたいと考えている。
|