研究課題
若手研究(B)
キリシタン版『羅葡日辞書』(1595年天草刊)は1570年リヨン版に近い本文をもつラテン語辞書カレピヌスから見出し・語釈を抽出し、形式を若干改めて、ポルトガル語と日本語の訳を付したものである。日本語訳は原典とその抄訳であるポルトガル語訳に基づいているが、語釈の省略や追加だけでなく、宣教を意識して翻訳されたとみられる箇所がある。また『羅葡日辞書』現存諸本の錯誤と訂正から、原稿作成・印刷の複数の工程で訂正が行われたことが推測される。
すべて 2009 2008 2007 2006
すべて 雑誌論文 (5件) (うち査読あり 1件) 学会発表 (7件)
アジア文化研究 35
ページ: 111-123
京都大学国文学論叢 20
ページ: 1-16
訓点語と訓点資料 121
ページ: 1-12
Revista de Letras (Universidadede Tras-os-Montes e Alto Douro) II Serie n.o5
ページ: 49-58
Journal of Asian and African Studies 72
ページ: 17-26