• 研究課題をさがす
  • 研究者をさがす
  • KAKENの使い方
  1. 課題ページに戻る

2021 年度 実績報告書

注釈・論議資料の用字法と文章構造に着目した仏教漢文書記史の研究

研究課題

研究課題/領域番号 18K00607
研究機関新潟大学

研究代表者

磯貝 淳一  新潟大学, 人文社会科学系, 教授 (40390257)

研究期間 (年度) 2018-04-01 – 2022-03-31
キーワード和化漢文 / 変体漢文 / 仏教漢文 / 談義聞書 / 仏教説話 / 書記史 / 表記史 / 文体史
研究実績の概要

令和3年度は、前年度同様これまで継続的に調査研究を行っている高山寺蔵『打聞集』の原本調査を予定通り行うことができなかったため、すでに入手済みの写真データを利用した調査研究を行った。全三帖の翻字本文作成を進め、第一帖32丁裏から39丁裏までの翻刻を発表した(第一帖は完了)。
また、今期は本研究課題で対象とする和化漢文について、平安時代末期の仏家の注釈活動と和化漢文の言語との関連について、説話の和化漢文の付訓と用字との関係の一端を明らかにした。具体的には、東寺観智院本『注好選』に加点された左右両訓(全訓付訓)と漢字との関係について、当該期の古辞書『色葉字類抄』および『類聚名義抄』の記載状況の確認を行った。その結果、『注好選』では、古辞書に認められない漢字と訓の関係によって訓が施されることがあり、その際、単字の基本義からは離れた読みを示す全訓付訓が行われる場合が多いことが確認された。また、そうした訓を文脈に合わせて一回的に与えることの意味は、文意、ひいてはそこから導かれる教えをより強く響かせる必要にあると考えられた。
こうした謂わば一回的な訓が必要となる背景には、各漢字の基本義が説話テクストの理解者/使用者の意図を満たしていない、あるいはズレているという用字法上の問題が関わっている。中国古典に素材を求める説話においては、中国古典文の言語・用字を影響を強く受けることになる。また、和化漢文にあっても、漢文表記を採る限り、日常的対話的な口頭言語とは離れた語彙・文法を用いざるを得ない「縛り」がつきまとうこととなる。当該期の古辞書に認められない漢字と訓との結びつきの創出(一回的な使用)は、漢文の表記様式による記録の書記言語を対話の口頭言語へと移し替える言語行為の跡と見ることができるという今後の研究における分析の観点を得ることができた。

  • 研究成果

    (3件)

すべて 2022

すべて 雑誌論文 (2件) (うちオープンアクセス 1件) 学会発表 (1件) (うち国際学会 1件)

  • [雑誌論文] 『注好選』における左右両訓と和化漢文の用字―説話資料書記の特徴について―2022

    • 著者名/発表者名
      磯貝淳一
    • 雑誌名

      言語の普遍性と個別性

      巻: 13 ページ: (1)-(15)

    • オープンアクセス
  • [雑誌論文] 高山寺蔵『打聞集』翻刻(三)2022

    • 著者名/発表者名
      磯貝淳一
    • 雑誌名

      令和三年度高山寺典籍文書綜合調査団報告論集

      巻: R3 ページ: 81-85

  • [学会発表] 和化漢文と日本語書記 ―『探要法花験記』における文末助字「也」の機能に着目して―2022

    • 著者名/発表者名
      磯貝淳一
    • 学会等名
      第5回 日本語・日本文化研究国際学術大会
    • 国際学会

URL: 

公開日: 2022-12-28  

サービス概要 検索マニュアル よくある質問 お知らせ 利用規程 科研費による研究の帰属

Powered by NII kakenhi