• 研究課題をさがす
  • 研究者をさがす
  • KAKENの使い方
  1. 課題ページに戻る

2018 年度 実施状況報告書

機械翻訳と意味順英語学習法を融合させた英文ライティングプロセスの研究

研究課題

研究課題/領域番号 18K00903
研究機関香川高等専門学校

研究代表者

森 和憲  香川高等専門学校, 一般教育科(詫間キャンパス), 准教授 (60353330)

研究分担者 服部 真弓  松江工業高等専門学校, 人文科学科, 教授 (00300608)
佐竹 直喜  岐阜工業高等専門学校, 一般科目, 講師 (70758680)
JOHNSTON ROBERT  香川高等専門学校, 電子システム工学科, 准教授 (60743698)
研究期間 (年度) 2018-04-01 – 2021-03-31
キーワードライティング指導 / CALL / 英語教育
研究実績の概要

本研究は,機械翻訳を利用した英作文授業の方法を確立するべく,次のⅠ~Ⅲのテーマに分けて研究を遂行している。
Ⅰ:機械翻訳で可能な限り正確に訳出させるにはどのような中間日本語を作成すべきか、Ⅱ:中間日本語の作成に「意味順英語学習法」の手法はどのように応用できるか、Ⅲ:機械翻訳を利用した英作文の評価方法の確立。
ⅠおよびⅡについては、意味順英語学習法により出力が想定される和文英訳が、機械翻訳を用いた場合はどのような和文英訳になるかについて研究を進めていった。233文の文章が検証され、完全一致するものと、誤訳されるものに分類され、誤訳されるものについて、中間日本語をどのようにすべきかについて議論を深めることができた。Ⅲについては、機械翻訳を利用した場合と、しなかった場合の評価方法の違いについて検証した。具体的には、機械翻訳を利用しなかった場合の評価ルーブリックが、そのまま機械翻訳を利用した場合の評価ルーブリックに当てはめることができるかどうか検証してみたが、評価ルーブルリック自体にまだ改善の余地があり、機械翻訳あり・なしに関わらず、評価ルーブリックを改良することが必要であることがわかった。

現在までの達成度 (区分)
現在までの達成度 (区分)

2: おおむね順調に進展している

理由

当初予定されていたアジェンダに基づいて研究は遂行できている。

今後の研究の推進方策

機械翻訳利用のための中間日本語の作成については、「意味順英語学習法」の手法は応用しながらガイドラインを作成していく。また、機械翻訳を利用した英作文の評価方法の確立については、初年度に問題が見つかった評価ルーブリックの改善を試み、実際の授業で使用する。
上記をPDAサイクルに乗せて、当初の目的である、Ⅰ:機械翻訳で可能な限り正確に訳出させるにはどのような中間日本語を作成すべきか、Ⅱ:中間日本語の作成に「意味順英語学習法」の手法はどのように応用できるか、Ⅲ:機械翻訳を利用した英作文の評価方法の確立する、ことを明らかにしていく。

次年度使用額が生じた理由

当初予定していた学会への参加がキャンセルとなってしまったため、計上していた旅費に残額が発生した。
また購入を予定していたPCは納品が大幅に遅れる通知があったため、年度内に購入を見送った。
旅費の残額については、次年度以降に積極的に学会に参加し、知見を広げる。
PCは次年度に購入する。

  • 研究成果

    (1件)

すべて 2019

すべて 図書 (1件)

  • [図書] 理工系学生のための基礎英語II2019

    • 著者名/発表者名
      亀山太一、森和憲、服部真弓、佐竹直喜 ほか
    • 総ページ数
      109
    • 出版者
      成美堂
    • ISBN
      9784791971954

URL: 

公開日: 2019-12-27  

サービス概要 検索マニュアル よくある質問 お知らせ 利用規程 科研費による研究の帰属

Powered by NII kakenhi