• 研究課題をさがす
  • 研究者をさがす
  • KAKENの使い方
  1. 課題ページに戻る

2021 年度 実績報告書

術語「budo」の示す意味内容・概念の研究:武道研究国際化における再定義と発信

研究課題

研究課題/領域番号 18K10941
研究機関明治大学

研究代表者

長尾 進  明治大学, 国際日本学部, 専任教授 (40207981)

研究期間 (年度) 2018-04-01 – 2022-03-31
キーワードbudo / martial arts / martial ways
研究実績の概要

研究課題「術語 budo の示す意味内容・概念の研究」を完遂するために、令和3(2021)年3月に「“武道”の英訳“Martial Ways”をめぐっての対話」と題する公開フォーラムをオンラインにて開催し、出席した英語学研究者や武道研究者との対話を試みた。その対話についてまとめ、かつ分析したものを、本研究の最終報告として令和3(2021)年9月にオンラインにて開催された日本武道学会第54回大会において発表した。結果及び考察は以下の通りである。
1) 武道の「道」を表す単語としては、語源的意味合いからも way が一番ふさわしいのは確かである。ただし way は、キリスト教における神を連想させる側面もある。
2) 一方 art は、西洋では学校で習うものや人間が行う営み全てを表す面があって、liberal arts や cultivate、culture などとの連想からは「鍛錬して育てる」という側面がある。その意味において、martial arts も武道の英訳として適さないということはない。
3) 海外の人に対して武道を説明するのに、budo、martial arts、martial waysのどれが適切かについては、武道や日本文化への理解度など対象によって異なってくる。
4) 英語圏においては、たとえば budo は Oxford English Dictionary において 2004年からすでに項目として加えられている。また、武道の翻訳成句としての martial arts がこれだけ定着している中においては、martial ways がそれを超えることは現実には難しい。一方で、フランス語圏において budo はまだそれほど定着していない。
5) そうした状況を顧慮すれば、武道はあくまで“budo”のままでの定着を目指していく方向性もあることが確認された。

  • 研究成果

    (1件)

すべて 2021

すべて 学会発表 (1件)

  • [学会発表] 「武道」の英訳をめぐる諸課題について2021

    • 著者名/発表者名
      長尾進
    • 学会等名
      日本武道学会第54回大会(オンライン開催)

URL: 

公開日: 2022-12-28  

サービス概要 検索マニュアル よくある質問 お知らせ 利用規程 科研費による研究の帰属

Powered by NII kakenhi