研究課題/領域番号 |
19K00578
|
研究機関 | 東京都立大学 |
研究代表者 |
荒木 典子 東京都立大学, 人文科学研究科, 准教授 (40596988)
|
研究分担者 |
大野 広之 東京都立大学, 人文科学研究科, 客員研究員 (20837257)
小松原 ゆり 明治大学, 研究・知財戦略機構(駿河台), 研究推進員 (40782793)
鋤田 智彦 岩手大学, 人文社会科学部, 准教授 (60816031)
|
研究期間 (年度) |
2019-04-01 – 2024-03-31
|
キーワード | 満文金瓶梅 / 満漢西廂記 / 大清全書 / 大廟祝版底 / 同文類解 / 漢清文鑑 / チベット仏教 / 乾隆帝 |
研究実績の概要 |
本研究のポイントは「異民族文化の何に価値を見出し、どのように受容したか」である。 荒木、鋤田は、文芸作品の満文訳本の分析を進めた。荒木は、『西廂記』満文訳本のうち、従来取り上げられなかった大英図書館蔵本をその他の版本と比較し、康熙49年序『満漢西廂記』の系統であることを明らかにした。『金瓶梅』については、底本を仮に崇禎本『金瓶梅』として満漢対照研究を行った。鋤田は、初期の満洲語辞典『大清全書』における漢語由来語彙の受容について分析を行った。『大清全書』は康熙時期の満洲語の様子を反映している。そこには綴り方にも同時代的な音に基づくものとそうでないものがある。また、語彙による満洲語への浸透度の差を明らかにした。 大野は、満洲語単体の言語資料を調査対象とし、清朝の皇帝が漢文化から取り入れた陰陽五行思想と暦術思考を主軸とした精神世界の研究を行った。満洲語単体抄本『大廟祝版底』から着手し、天壇に収蔵されている御神体の考察へと連関を図った。朝鮮資料との比較対照を行い北京天壇とソウル圜丘壇との比較、国師堂移転にみられる「犠牲」の考察、朝鮮司訳院で乾隆年間に発刊された満漢朝三体による言語資料『同文類解』『漢清文鑑』の研究を行った。 小松原は、チベットに関する満洲語の公文書と漢語の編纂史料を対象とし、満洲人のチベット仏教の受容の様相、清朝・チベット間のチベット仏教を媒介とする世界観を明らかにした。満文の寄信上諭や奏摺を利用し、乾隆帝の対チベット仏教認識やチベット仏教と清朝文化の関係性を考察した。チベット仏教の儀式が清朝独特の儀礼に変容したマンジャや、満漢文化が融合した雍和宮の粥炊きなど、チベット仏教が清朝に流入して独自の文化へ発展した事例を提示した。また乾隆帝の旗人に対することばの指導や公文書における運用実態から、民族アイデンティティの保持に、宗教とことばが深く関わっていることも明らかになった。
|