研究課題/領域番号 |
20K00092
|
研究種目 |
基盤研究(C)
|
配分区分 | 基金 |
応募区分 | 一般 |
審査区分 |
小区分01040:思想史関連
|
研究機関 | 山形大学 |
研究代表者 |
許 時嘉 山形大学, 人文社会科学部, 准教授 (10709158)
|
研究期間 (年度) |
2020-04-01 – 2024-03-31
|
キーワード | 日華親善 / アジア連盟 / 台湾民報の翻訳問題 / 台湾議会設置請願運動 / タゴールと辜鴻銘 / 排日移民法 / 孫文の大アジア主義講演 |
研究成果の概要 |
本研究は、1920年代台湾人民族運動家たちのアジア共同体の理想像とその盲点を明らかにすることを目的としている。主な成果は以下の4点である。(1)彼らが日本語の記事を翻訳して台湾に紹介する際、意図的に内容の編集または文脈の読み替えを行っていたことを解明した。このような翻訳の恣意性が台湾人の日華親善論とアジア連盟論の政治的志向(日本統治下の自治)を反映していることを明らかにした。(2)王敏川の翻訳活動を考察し、被植民者の情報収集の能動性を実証した。(3)排日移民法に対するアジア各地の反応の相違とその意義を解明した。(4)1930年代台湾人民族運動家と日本人転向者との思想の親和性を初歩的に考察した。
|
自由記述の分野 |
思想史
|
研究成果の学術的意義や社会的意義 |
1920年代台湾人民族運動家たちの日華親善論とアジア連盟論は複雑かつ政治的であり、日本のアジア主義論と共振する部分があった。しかし、台湾民族運動に有利な世論を作り出すために、彼らは日本語情報の恣意的、能動的な置き換えを行なっていたことが明らかになった。このような翻訳者による原文の意図的な改変は、一方通行的な受容や不注意な誤読を強調する従来の研究と一線を画し、被植民者の情報収集の能動性を示すことができた。この研究により、従来の台湾民族運動の政治研究を地域間の知識交流、情報の再生産という文化交流史的観点から再定位することができた。
|