研究課題/領域番号 |
20K13079
|
研究機関 | 国際教養大学 |
研究代表者 |
行木 瑛子 国際教養大学, 国際教養学部, 助教 (40781208)
|
研究期間 (年度) |
2020-04-01 – 2023-03-31
|
キーワード | 日本語教育 / 翻訳 / 教材開発 / 複言語・複文化能力 / 文化教育 |
研究実績の概要 |
本研究は、①翻訳活動の実践研究を通して基礎研究を充実させること、さらに②日本語教育における翻訳実践の現状を把握し、実践を困難にさせている要因を探ること、そして①②の結果をもとに日本語教師向けの翻訳の指導用教材を開発し、教育現場に還元することをその目的とする。令和2年度は、主に上記の「①翻訳活動の実践研究を通して基礎研究を充実させること」に重点を置いて研究活動を行った。具体的には、(1) 過去に収録済みのデータの分析・論文執筆、(2) 新たな実践授業のデータの収集・整理、(3) 令和3年度実施予定のオンラインアンケート調査の準備を行った。
(1) 収録済みデータの分析・論文執筆:初級・中級クラスにおける翻訳活動の実践で収集したデータの分析・論文執筆を継続した。翻訳がいかにマルチリテラシーズ(Multiliteracies)の育成に寄与するかを考察した論文(韓国外国語大学校のVivian Lee氏との共著)を発表し、また、収録済みデータに関して、2本の論文を査読付学術誌に投稿した。 (2) 新たな実践授業のデータの収集・整理:2020年度4月~7月に中上級学習者・日本語母語話者の共修授業において新たに翻訳活動の実践を行い、以下のデータを収集した。(a)学習者の授業中のディスカッションの録音データ(約13時間分)、(b)各授業後に学習者が提出した翻訳課題・授業の振り返りシート、(c)授業後に行った個別インタビュー(約9時間分)。また、一部の録音データの書き起こし作業・データの整理も行った。 (3) オンラインアンケートの準備:令和3年度に実施予定のオンラインアンケートに関して文献調査を行い、アンケート調査に含める項目や結果の分析方法を検討した。
|
現在までの達成度 (区分) |
現在までの達成度 (区分)
2: おおむね順調に進展している
理由
令和2年度は、(1) 過去に翻訳活動の実践で収集したデータの分析、(2) 上級学習者向けのクラスにおける新たなデータの収集を目的としていた。新たなデータ収集の対象が、上級学習者向けクラスから、中上級学習者・日本語母語話者の共修授業(ZOOMによるオンライン授業)に変更となったものの、「翻訳活動の実践研究を通して基礎研究を充実させる」という当初の目的に沿った活動ができた。
|
今後の研究の推進方策 |
令和3年度は、新規に収集したデータの分析や、過去に収録済みのデータに関する論文執筆を進める。さらに、日本語教育における翻訳実践の現状を把握し、実践を困難にさせている要因を探るため、日本語教師を対象にアンケート調査・インタビュー調査を行う予定である。また、これまでの調査結果に基づき、指導用教材(ウェブサイト)の開発も開始する予定である。
|
次年度使用額が生じた理由 |
コロナウィルス感染拡大により、主に対面での学会発表・参加ができなかったこと、また、データ収集をすべてオンラインで行ったことにより録画・録音にかかる費用が削減されたことで、次年度使用額が生じた。次年度使用額については、コロナウィルス収束後の学会発表・参加で使用することを考えている。
|