• 研究課題をさがす
  • 研究者をさがす
  • KAKENの使い方
  1. 課題ページに戻る

2021 年度 実績報告書

18-19世紀漢語・欧米諸語資料とスールー海域の現地語資料の比較

研究課題

研究課題/領域番号 21J01687
配分区分補助金
研究機関公益財団法人東洋文庫

研究代表者

三王 昌代  公益財団法人東洋文庫, 公益財団法人東洋文庫, 特別研究員(PD)

研究期間 (年度) 2021-04-28 – 2024-03-31
キーワード海域アジア史 / 異文化接触 / 世界史 / 地域文化研究 / 比較文化
研究実績の概要

本研究では,欧米諸語や漢語で記された資料とアラビア文字で表記された東南アジア諸言語資料を比較することで,海域アジア諸地域の相互交渉を明らかにしようとしている。漢語圏とその他の言語圏のあいだの文書の翻訳を行うために中国で作成された『華夷譯語』と呼ばれる対訳語彙集もその対象の一つであり,2021年度には,東京大学駒場図書館を通じて,フィリピン諸島や中国大陸南部の言葉の辞書類および関連資料を国内外の図書館・研究機関から取り寄せた。しかし,著作権上の問題などから資料には複写制限があるため,また実際には簡単には取り寄せられない東南アジア諸語で記された資料などがあるたため,蒐集できなかったものもある。ゆえに一時は現地に赴くことも考えていたが,新型コロナウイルス感染症の世界的な広がりの影響を受け,それは叶わなかった。現在は手許にある資料を駆使して分析をすすめている。また,これまでの研究において18世紀の漢語資料と1784年付けのマレー語をアラビア文字で表記した文書(=ジャウィ文書)とを比較していたが,同文書の形式や文言の特徴などを加筆し,その研究成果を纏めた。

現在までの達成度 (区分)
現在までの達成度 (区分)

2: おおむね順調に進展している

理由

上記の通り,諸資料を蒐集し,研究成果の一部を纏め,発表した。

今後の研究の推進方策

これまでに蒐集している資料を手掛かりに,フィリピン南部や中国南部の言葉に着目しながら『華夷譯語』の分析をすすめる。

  • 研究成果

    (2件)

すべて 2022 2021

すべて 雑誌論文 (1件) (うちオープンアクセス 1件) 学会発表 (1件)

  • [雑誌論文] Diplomatic Correspondence between the Sultanate of Sulu and China: A Comparison between Chinese and Malay Documents around 17842022

    • 著者名/発表者名
      SAN-O Masayo
    • 雑誌名

      Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko

      巻: 79 ページ: 111‐136

    • オープンアクセス
  • [学会発表] 海域アジアにおける牛の皮説話の伝播と展開2021

    • 著者名/発表者名
      三王昌代
    • 学会等名
      日本社会科教育学会

URL: 

公開日: 2022-12-28   更新日: 2023-08-01  

サービス概要 検索マニュアル よくある質問 お知らせ 利用規程 科研費による研究の帰属

Powered by NII kakenhi