研究分担者 |
王 宏 上海外国語学院, 日本語学部, 教授
小林 二男 東京外国語大学, 外国語学部, 助教授 (10107831)
依藤 醇 東京外国語大学, 外国語学部, 助教授 (80014520)
高橋 均 東京外国語大学, 外国語学部, 教授 (40015392)
有田 和夫 東京外国語大学, 外国語学部, 教授 (70011301)
金丸 邦三 東京外国語大学, 外国語学部, 教授 (70014438)
|
研究概要 |
日本人は中国及び中国人に対し,その地理的歴史的関係から強い親近感を有し,あまり「異文化」を感じないが,その言語表現や行動様式には,実は相当のへだたりもあり,それが相互の理解や交流の障害になることさえある. 本研究は日本人の中国及び中国人に対する固定観念にとらわれず,その社会や文化を,そこに生きる人々の日常の生活習慣や伝達行動の様式から観察し,それらの記録をわが国における中国語教育の資料として活用せんとするものである. 今年度は本研究計画の着手に当たり,課題に関して幅広い資料収集を行い,その中から重点調査事項を選び,更に研究を深めるという手順をとることにした. この方針に従い,現地の協力校と打ち合わせを重ね,中国人の生活習慣に関しては家庭訪問による取材を中心に,生活関連諸施設・公共機関等の訪問調査,年中行事・生活儀礼等の資料収集を行い,伝達行動に関しては身振り手振り等の非言語的表現を写真資料として記録することとした. その結果,生活習慣については,経済事情の進展により,最近数年は生活の変化が著しく,衣食の面で従前の諸報告に見られない数多くの新しい資料を撮影し,物品の名称等を含めて,対面調査の記録をテープに収めた. 住の面では調査地点が人口過密の上海市であったため,住民が屋内の設備や造作を各自で工夫し,環境改善につとめている状況を知ることができた. その一例として,従来は西洋式に室内でも靴を穿いていた中国人が,衛生の点からか,日本式に靴を脱ぎ敷物に素足といった家庭が増えている. その他,商店や市場をはじめ,生活関連施設等で生活用品を多種にわたり撮影し,この面でも現在が新旧の過渡期であることを実感した. 公共機関については,たとえば監獄を取材できた一方,TV局は不可能といった状況であった. なお,上記の家庭方面についても職業や生活レベルに対象の広がりがやや乏しく感じられた. 今後はこの点を改善したい. 商中行事・生活儀礼については, 夏から秋への風物(例:中秋節)や婚礼を記録することができた. 身振り手振りに関しては,一般人のみならず,若手の俳優も招いて演技してもらい,従来の資料を超えるほどの連続写真に記録した. 撮影の過程で,年齢差の考えられること,外国人の影響も混在することなどを知り得た. これらの資料は中国側分担者と日中対比の面から討論を経て分類整理した.
|