本年度は3年計画の最終年度として、ポ・日辞典、日・ポ辞典の試験的編纂を目指し、以下の作業を行なった。 1.基本システムの改良 昨年度は、長期にわたって大量のデ-タを収集・管理し、かつ並行してその加工作業を進める為に、原始デ-タベ-ス、基本デ-タベ-ス、作業後デ-タベ-スという3つのレベルのデ-タベ-スを設け、その間で作業の進行状況に従って適宜デ-タの交換を行なうという全体のシステムを作成した。今年度は、実際に辞書を編集する実用上の必要から、次の段階としてマスタ-デ-タベ-スをつけ加えた。 2.新規デ-タの収集と日本語訳語選定作業 昨年度に引続きデ-タ収集作業を続けた。実際の作品、文献等からデ-タを収集すると同時に、W.Doroszewski他編『ポ-ランド語正用法辞典』、およびM.Szymczak他編『ポ-ランド語辞典』からの入力作業を続け、これを上記基本デ-タベ-スにまとめた。さらに日本語訳語の選定作業を行ない、作業後デ-タベ-スの作成を進めている。 3.ポ・和辞典の試験的編纂 作業後デ-タベ-スファイルのデ-タをもとに、マスタ-デ-タベ-スファイルの作成を進めた。これは、実際に出版される辞書の容量(大辞典か小辞典か)に従って用例を取捨選択したり、適当な印刷上の体裁を整えたりしたうえで最終的な原稿となるものである。 4.和・ポ辞典編纂のためのデ-タ収集 前項マスタ-デ-タベ-スファイルのポ-ランド語用例とその日本語訳を一つづつ切り離してあらたにデ-タベ-ス化することにより、和・ポ辞典編纂のための基本デ-タを作成する作業を進めた。
|