• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to project page

1997 Fiscal Year Final Research Report Summary

A Study of Multilingual Worldwide Text Processing System

Research Project

Project/Area Number 07558275
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (A)

Allocation TypeSingle-year Grants
Section展開研究
Research Field 情報システム学(含情報図書館学)
Research InstitutionWaseda University

Principal Investigator

OHARA Hiroyoshi  Prof., School of Sci.&Eng., Waseda University, 理工学部, 教授 (40063367)

Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) MORISAKI M  Senior Researcher, N.T.T., 光ネットワーク研究所, 主幹研究員
片岡 朋子  メディアネットワークセンター, 顧問研究員 (80137075)
KATAOKA T  Researcher, Media Network Center, 顧問研究員 (70288017)
KATAOKA U  Researcher, Media Network Center (70288017)
Project Period (FY) 1995 – 1997
KeywordsMultilingual System / Text Processing / ISO 2022 / 6429 / X Window System / Internationalization
Research Abstract

The present study primarily aims at dealing with the Multi-Window Systems in the world-wide networks and devoleping a practical system modularized with the I/O of all character code sets mixed, their text. manipulation independent of any character code set, the communication beyond ISO 2022/6429 and the outline fonts processing with enough speed and process ability. The second objective is to let each module equip with high portability without dependence on the Multi-Window Systems and OS' s to transplant on each Window System, to prove it as one of the real internationalized multimedial basic tools and to test its status of a real system.
Actually the research and classification were done at first. on the structure of all characters in the world and the character code sets for information exchange. As a result., by making the 2 staged conversion from a character code set. to a character as a process unit and then to its display, processing of a real charcter sequence became possible which has discrepancies among a character code point/a character/a glyph, Research and development proceeded based on it aiming to make modules of input, output, basic text manipulation (insertioin, deletion, search, etc.) and communication and a portable library for OS' s. Thus, modules behaving as a superset of the POSIX operating system and of X Window System.
Based on the techniques already develped, the internationalized X Window System and its libraries were developed using the fonts already had been made. To test the dealing of the system with characters not yet encoded including the historical characters, encoding of the Mongolian related scripts and making their fonts were done. One character of combined-syllabic scripts were also defined. As a result, a great speed was proved and definitions of localization, internationalization and multilinguality and their systematic model were obtained. Furthermore, the wide applicability and of practical use were proved.

  • Research Products

    (12 results)

All Other

All Publications (12 results)

  • [Publications] 片岡 朋子: "Internationalized Text Manipulation Covering Perso-Arabic Enhanced for Mongolion Scripts" 第7回International Conference on Electronic Publishing(EP'98)予稿集. 305-318 (1998)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [Publications] 片岡 裕: "The Essentials for Developing Multilingual Computer Environment" 第2回Multilinguality on Software Industry:The AI Contribution(MULSAIC'97)予稿集. 1-8 (1997)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [Publications] 片岡 裕: "Processing All the World'S Characters:THE Internationalization" International Software Symposium on Future Software Technology(ISFST-97)予稿集. 159-169 (1997)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [Publications] 片岡 朋子: "Problems and Solutions for Mongolian Related Scripts Text Processing" 「人文科学とコンピュータ」シンポジウム予稿集. 81-96 (1996)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [Publications] 片岡 裕: "Multilingual Computing of All Characters in the World" 「人文科学とコンピュータ」シンポジウム予稿集. 97-108 (1996)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [Publications] 上園 一知: "全世界の文字・言語の混在テキストのための表示機能の国際化" 情処研報. Vol.97,NO.2. 55-62 (1997)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [Publications] Kataoka, T., et al.: "Internationalized Text Manipulation Covering Perso-Arabic Enhanced for Mongolian Scripts" Proceedings of Electronic Publishing, Artistic Imaging, and Digital Typography (7th International Conference on Electronic Publishing, EP '98). 305-318 (1998)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
  • [Publications] Kataoka, Y., et al.: "The Essentials for Developing Multilingual Computer Environment" Proceedings of the 2nd Workshop on Multilinguality in Software Industry : The AI Contribution (MULSAIC '97). 1-8 (1997)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
  • [Publications] Kataoka, Y., et al.: "Processing All the World's Characters : The Internationalization" Proceedings of International Software Symposium on Future Software Technology (ISFST-97). 159-169 (1997)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
  • [Publications] Kataoka, T., et al.: "Problems and Solutions for Mongolian Related Scripts Text Processing" Proceedings of Symposium of Humanities and Computers '96. 81-96 (1996)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
  • [Publications] Kataoka, Y., et al.: "Multilingual Computing of All Characters in World" Proceedings of Symposium of Humanities and Computers '96. 97-108 (1996)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
  • [Publications] Uezono, K., et al.: "I18N Drawing Functions for a Text Containing All Characters/Languages in the World" IPSJ SIG Notes, Human Interface. 97-HI-70. 55-62 (1997)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より

URL: 

Published: 1999-12-08  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi