2019 Fiscal Year Research-status Report
アラビア語の会話体と文章体の統合的使用語彙調査と学習者用語彙目録作成
Project/Area Number |
16K02877
|
Research Institution | Tokyo University of Foreign Studies |
Principal Investigator |
長渡 陽一 東京外国語大学, 大学院総合国際学研究院, 研究員 (90757519)
|
Project Period (FY) |
2016-04-01 – 2021-03-31
|
Keywords | アラビア語 / ダイグロシア / 同時収録 |
Outline of Annual Research Achievements |
アラビア語の口語、文語を含めた日常生活使用語彙のうち、基礎語彙および初級者が覚えるべきものを選定し、初級辞書としての記述を進めた。収録語の選定は、既存の初級者用文語学習辞典、旅行者用口語会話帳、入門学習書などを参照しながら進めた。文語と口語の両方を1つの紙面に明瞭に示すための提示方法を考案した。 また、日常の基本語彙収集の成果として、入門者が語彙を具体的に理解し、現地の文化を理解するための写真や図版を添え、書籍として出版した(『はじめてみようアラビア語』)。文語と口語の両方を同時に紹介する方法の提案でもある。 また、口語コーパス構築のため口語によるエッセイのタグ付けを進めた。 ほかに、マルタ語を中心に、エジプト方言を含む諸方言のいくつかの文法事項について地理的分布と歴史的な変遷とともに整理し、「マルタ語がアラビア語諸方言と共有している改変、共有していない改変」として発表した。
|
Current Status of Research Progress |
Current Status of Research Progress
4: Progress in research has been delayed.
Reason
口語も文語もコーパスから、日常語彙の頻度を割り出し、語彙集に頻度を示す計画であるが、とくに口語コーパスのタグ付けに時間がかかっている。コーパス内での単語の意味特定は文意にも関わるため、さらに時間がかかった。また口語と文語を同時に同じ紙面で明瞭に提示する方法を考案するのに時間がかかった。
|
Strategy for Future Research Activity |
基本語の選定にコーパス内の頻度を直接に反映させるのではなく、初級学習者への教授経験や初級者用辞典、実用語彙集などを参照しつつ選定することとし、初級学習に最低限必要な1000~2000語程度の基本語彙集とする。このようにしてまずは小規模に、初級者が使える形での口語・文語の統合辞書の雛形を完成させ、提示することを目標とする。
|
Causes of Carryover |
成果物である語彙目録の編集が遅れており、印刷・出版費が未支出のため次年度使用額が生じた。印刷・出版の費用、そのための作業謝金のために使用する予定である。
|