2018 Fiscal Year Research-status Report
Gender Analysis on Bhojipuri Folksongs of North India
Project/Area Number |
17K02032
|
Research Institution | Miyagi Gakuin Women's University |
Principal Investigator |
八木 祐子 宮城学院女子大学, 学芸学部, 教授 (70212272)
|
Project Period (FY) |
2017-04-01 – 2020-03-31
|
Keywords | 北インド / ボージプリー / 民謡 / ジェンダー |
Outline of Annual Research Achievements |
本研究は、北インドのボージプリー(Bhojipuri)語文化圏の民謡についてデータ・ベース化をおこない、親族呼称やカーストの語彙などについてキー・ワード検索を可能にすることにより、ヒンドゥー女性の家族関係、社会関係を実証的に分析することを目的とする。ボージプリー語は北インドで話されるヒンディー語の東部方言であり、ウッタル・プラデーシュ州東部を中心として話者人口は1千万人にものぼる。ボージプリー語文化圏は民謡の豊かな地域として知られているが、ヒンドゥー教徒の儀礼には女性しか参加できないものも多く、また女性の民謡は口頭伝承であり、資料化がすすんでこなかった。だが民謡は、調査地域の人々のもつ家族関係や社会関係を読み解く重要なテキストである。申請者が1980年代からボージプリー語文化圏で収集してきた民謡をテキストとして読み解くことで、時系列的な変化や女性独自のネットワークを探ることが可能となり、ジェンダー研究だけでなく家族やカースト研究に新しい知見を提供する。 平成30年度は、北インド、ウッタル・プラデーシュ州のアザムガル県で、申請者がこれまでの調査で収集した儀礼や祭りのさいにうたわれる民謡の資料をコンピュータに、ヒンディー語のソフトを使って、デーヴァナーガリー文字とその英訳を入力する作業をおこなうとともに、また調査地域のアザムガル県の農村において、女性に関わる儀礼や祭りが多くおこなわれる8月から9月にかけて民謡を収集し、歌詞の意味や語彙について確認する聞き取り調査をおこなった。インドの農村社会が大きく変化し、歌い手の高齢化がすすむなかで民謡を記録することは緊急性をもつとともに、高齢女性がうたう民謡には多義的な意味やメッセージが含まれており、それを理解し読み解くことはヒンドゥーの社会関係を理解するうえで極めて重要であると考える。
|
Current Status of Research Progress |
Current Status of Research Progress
4: Progress in research has been delayed.
Reason
平成30年度は、北インド、ウッタル・プラデーシュ州のアザムガル県で申請者がこれまでに収集した儀礼や祭りのさいにうたわれる民謡の資料を、5~8月と12~1月にヒンディー語のソフトを使ってデーヴァナーガリー文字と、その英訳を入力する作業をおこなう予定であったが、家庭の事情や大学での業務の増加、また入力作業を依頼していた大学院生の就職が決まったことなどにより、なかなか入力作業が進ます、予定より作業が遅れた。 調査については、平成30年度は、2回、インドに出張し、調査地域の農村において、ブラタ儀礼や祭りが多くおこなわれる8月末~9月と2月~3月に、それぞれ3週間ほど民謡を収集し、データについて歌詞の意味について確認する調査をおこなう予定であった。しかし家庭の事情と大学の業務の増加ため、8月末から9月に10日間ほどの調査になった。だが、短い期間であったが、9月におこなわれる子どもの成長を祈るジャイトゥア儀礼については、ソーハルという子どもの誕生を祝う民謡を収集することができ、平成29年度の2~3月に収集した婚姻儀礼の民謡の一部について、調査協力者のSitaram氏と翻訳作業をおこなうことができた。 また、宮城学院女子大学キリスト教文化研究所の「インドにおける女性と家族」に関するシンポジウムでは、ボージプリー文化圏の民謡について報告をおこなうとともに、女性の儀礼やソーハルという民謡の変化について執筆し、研究成果の一部を公表した。
|
Strategy for Future Research Activity |
平成30年度は予定より入力作業が遅れ、また、調査地域に滞在する時間が短かったため翻訳作業に時間がかかったので、令和元年度だけでなく来年度も継続して、できるだけ研究をすすめていきたい。今年度は、繰り越した予算を使って調査地域にフィールドワークに出かけるとともに、データ・ベ―ス化の作業やデータ分析をおこなう予定である。まず、申請者がこれまでに収集した民謡の入力作業を引き続きおこなうが、昨年度は入力作業が予定より遅れたため、申請者が入力作業に取り組むだけでなく、デーヴァナーガリー文字が読め、ボージプリー語圏出身の留学生に入力作業のアルバイトを依頼する。ついでボージプリー語圏の他の研究者の民謡に関する資料をデータ・ベース化する。申請者が収集した民謡のデータ入力に集中し、その後に他の研究者の入力作業にとりくむ。 また、データ・ベースのキー・ワード検索に必要な家族関係や社会関係の語彙、社会変化と関わる単語などを、他の研究者の資料も参考にして選定する。8-9月と2-3月に、インドに出張し、キー・ワード選定や研究全体に関してジェンダー研究の第1人者であり、ヒンドゥー社会の家族研究をおこなっているDelhi University School of Economics のPatricia Uberoi教授に助言を受ける。 さらに、インド出張のさいには、ウッタル・プラデーシュ州のアザムガル県の農村において、入力したデータについて確認作業をおこなうとともに、上記の農村において、約20日ほど民謡の収集をおこなう予定である。入力したデータが正確であるかどうかを、現地協力者のSitaram氏にチェックを依頼する。国内では、収集したデータの入力作業をおこなう。途中成果をまとめ、学会や研究会やワークシップなどで報告するともに、成果を刊行する。
|
Causes of Carryover |
平成30年度は、家庭の事情と学内業務が増加したことにより、長期の出張が難しく、予定した北インド農村の滞在する時間が短くなり、調査に十分時間がとれなかったため、旅費の使用が当初の予定より少なくなり、繰り越すことになった。また謝金も、大学院生に依頼していた入力作業が就職により入力作業がすすまなかったため、現地での翻訳作業の支払いにしか使用せず、予定より使用金額が減った。 今年度は、昨年に繰り越した予算を使い、女性の儀礼が多くおこなわれる8月末~9月と、婚姻儀礼の多い2月末~3月に、調査地域でフィールドワークをおこなうために出張する旅費として使用し、婚姻儀礼や女性がおこなうブラタ儀礼などで収集した民謡の翻訳作業、及びこれまでの翻訳の確認作業をおこなう。また、調査地域での翻訳作業にともなう謝金や国内でのデータ入力作業にともなう謝金として使用する予定である。必要に応じて、調査に必要な消耗品を購入する。
|
Research Products
(1 results)