• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to project page

2010 Fiscal Year Annual Research Report

包括的な翻訳情報資源を実現する統合翻訳支援サイトの構築

Research Project

Project/Area Number 21240021
Research InstitutionThe University of Tokyo

Principal Investigator

影浦 峡  東京大学, 大学院・教育学研究科, 教授 (00211152)

Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) 阿辺川 武  大学共同利用機関法人情報・システム研究機構, 新領域融合研究センター, 研究員 (00431776)
内山 将夫  独立行政法人情銀通信研究機構, 言語翻訳グループ, 主任研究員 (70293496)
Keywordsみんなの翻訳 / 翻訳支援 / 專門用語収集システム / アーカイヴ / 包括性 / 語彙集合
Research Abstract

本年度は、以下の課題を進めた。
(1)第一年度に構築した翻訳情報資源および翻訳情報資源構築メカニズムを基盤サイトに組み込み,研究協力者の利用を得て、サイト機能の改善とバグ修正を行った。翻訳者が翻訳情報資源構築に貢献するために必要な基本的メカニズムを改善した。
(2)コンパラブル・アーカイヴ編成機能の改善を行うとともに、利用の解析と診断を通して、アーカイヴ編成モデルを整理した。
(3)専門語の単言語見出し語の抽出、用例候補の抽出を検討する。
(4)専門語彙辞書対訳収集技術を動的に展開し、動的な包括性の概念を実現するためのメカニズムを検討した。
(5)包括性概念と規範性概念を、翻訳のタスク空間、分野空間、需要空間に関連づけて整理し、包括的なレファレンス・ツール作成の戦略目標を定式化した。
(6)英日方向だけでなく日英のモニタの拡充、日中・中日、英カタロニア・カタロニア英の言語対へと対応言語対を拡大した。インタフェースについても、多言語に展開した。

  • Research Products

    (20 results)

All 2011 2010 Other

All Journal Article (7 results) (of which Peer Reviewed: 6 results) Presentation (9 results) Book (3 results) Remarks (1 results)

  • [Journal Article] Analysing the status of borrowed morphemes in terminological structure2010

    • Author(s)
      Kyo Kageura
    • Journal Title

      Terminology

      Volume: 16(2) Pages: 181-216

    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] Brains, not brawn : the use of"smart"comparable corpora in bilingual terminology mining2010

    • Author(s)
      E.Morin, B.Daille, K.Takeuchi, K.Kageura
    • Journal Title

      ACM Transactions on Speech and LanguageProcessing

      Volume: 7(1) Pages: 1-20

    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] Helping volunteer translators, fostering language resources2010

    • Author(s)
      M.Utiyama, T.Abekawa, E.Sumita, K.Kageura
    • Journal Title

      COLING 2010 WS on People's Web Meets NLP

      Volume: 2

    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] Passive and active contribution to multilingual lexical resources through online cultural activities2010

    • Author(s)
      M.Daoud, K.Kageura, C.Boitet, A.Kitamoto, D.Daoud
    • Journal Title

      IEEE Int'l Conference on NLP

      Volume: 6

    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] Multilingual lexical network from the archives of Digital Silk Road2010

    • Author(s)
      M.Daoud, K.Kageura, C.Bonet, A.Kitamoto, M.Mangeot
    • Journal Title

      OntoLex 2010

      Volume: 6

    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] Management and use of terminological resources for distributed users inthe translation hosting site Minna no Hon'yaku2010

    • Author(s)
      T.Abekawa, M.Utiyama, E.Sumita, K.Kageura
    • Journal Title

      Proceedings of Euralex International Congress

      Volume: 14

    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] 「みんなの翻訳」は何を目指すか2010

    • Author(s)
      影浦峡・阿辺川武・内山将夫
    • Journal Title

      AAMT Journal

      Volume: 48 Pages: 8-10

  • [Presentation] Minna no Hon'yaku : Hostillg, archiving and promoting(h&m)Translations2011

    • Author(s)
      K.Kageura, M.Utiyama, T.Abekawa, E.Sumita
    • Organizer
      TAUS Executive Forum lbkyo
    • Place of Presentation
      Oracle Aoyama Centre(Tokyo)(招待講演)
    • Year and Date
      2011-04-15
  • [Presentation] 翻訳者向けレファレンス・ツールにおける「包括性」概念をめぐって2011

    • Author(s)
      影浦峡・阿辺川武
    • Organizer
      言語処理学会第17回年次大会論文集
    • Place of Presentation
      豊橋技術科学大学(愛知県)
    • Year and Date
      2011-03-09
  • [Presentation] 専門用語を手がかりとした知識構成の展開2011

    • Author(s)
      浅石卓真・影浦峡
    • Organizer
      言語処理学会第17回年次大会論文集
    • Place of Presentation
      豊橋技術科学大学(愛知県)
    • Year and Date
      2011-03-08
  • [Presentation] みんなの翻訳第三報2011

    • Author(s)
      内山将夫・阿辺川武・影浦峡
    • Organizer
      言語処理学会第17回年次大会論文集
    • Place of Presentation
      豊橋技術科学大学(愛知県)
    • Year and Date
      2011-03-08
  • [Presentation] 多言語情報流通環境と「翻訳」の場2010

    • Author(s)
      影浦峡
    • Organizer
      関西トランスレーション・スタディーズ研究会
    • Place of Presentation
      神戸女子大学(兵庫県)(招待講演)
    • Year and Date
      2010-10-02
  • [Presentation] Being theoretical is being practical Multiword units and terminologicalstructure revitalised2010

    • Author(s)
      Kyo Kageura
    • Organizer
      MWE 2010
    • Place of Presentation
      北京国際コンベンションセンター(中国)
    • Year and Date
      2010-08-28
  • [Presentation] 「みんなの翻訳J人間と機会の協調による翻訳支援・ボスティング環境基盤2010

    • Author(s)
      影浦峡・内山将夫・阿辺川武
    • Organizer
      アジア太平洋機械翻訳協会
    • Place of Presentation
      ホテルアジュール竹芝(東京都)(AAMT長尾賞受賞記念講演)
    • Year and Date
      2010-06-14
  • [Presentation] From BUCC to BUCA : Atranslator/library scientist'S perspective2010

    • Author(s)
      Kyo Kageura
    • Organizer
      3面Workshop on Building and Using ComparableCorpora
    • Place of Presentation
      マルタ国際会議場(マルタ)(招待パネリスト)
    • Year and Date
      2010-05-22
  • [Presentation] みんなの翻訳2010

    • Author(s)
      影浦峡
    • Organizer
      電子情報技術産業協会
    • Place of Presentation
      電子技術産業協会(東京都)
    • Year and Date
      2010-04-26
  • [Book] 書言語処理事典(「用語抽出」の項)2010

    • Author(s)
      影浦峡
    • Total Pages
      913
    • Publisher
      共立出版
  • [Book] 計量国語学事典(「語彙量の推定」の項)2010

    • Author(s)
      影浦峡
    • Total Pages
      423
    • Publisher
      朝倉書店
  • [Book] 計量国語学事典(「使用率の分布」の項)2010

    • Author(s)
      影浦峡
    • Total Pages
      423
    • Publisher
      朝倉書店
  • [Remarks]

    • URL

      http://trans-aid.jp/

URL: 

Published: 2012-07-19  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi