2012 Fiscal Year Annual Research Report
Project/Area Number |
23320074
|
Research Institution | Hiroshima University |
Principal Investigator |
富永 一登 広島大学, 文学研究科, 教授 (70132636)
|
Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) |
和田 英信 お茶の水女子大学, その他部局等, 准教授 (20231037)
釜谷 武志 神戸大学, その他の研究科, 教授 (30152838)
緑川 英樹 京都大学, 文学研究科, 准教授 (30382245)
川合 康三 京都大学, 文学研究科, 教授 (40108965)
浅見 洋二 大阪大学, 文学研究科, 教授 (70184158)
|
Project Period (FY) |
2011-04-01 – 2014-03-31
|
Keywords | 中国文学 / 漢魏六朝文学 / 文選学 / 李善注 / 五臣注 / 中国:台湾 / 国際研究者交流 |
Research Abstract |
本年度は『文選』詩編(12巻分)の訳注作業を行い、文学言語の型の形成と継承に関する研究を進めるために以下のことを実施した。 1.東京、京都、大阪、台湾大学などで計8回の研究会を開催し、6人で分担して作成した訳注(第一稿)の内容を検討し、随時修正稿を作成した。旧来の訳注の問題点を克服すべく、中国古典のデータベースを最大限活用し、より詳細な詩語の使用例をあげて詩の内容、各詩人の詩語の創作と継承の仕方を分析検討し、『文選』詩編(12巻分)すべての修正版第二稿を完成させた。検討会では、最新の『文選』や漢魏六朝文学に関する研究書も随時活用して、詩の読解や解説、注釈をより詳細なものにした。また、『文選』の全作品に通し番号をつけ、各作品の詩語との関連をスムーズに比較検討できるようにした。 2.訳注修正版第二稿の体裁は、詩題解説(作品構成の分析、作詩年代の推定、作詩状況の説明、後代の作品批評の紹介などを含む)、訓読、日本語訳、詩の内容の要約、詩語と詩句の意味の説明(典故や使用例を挙げて詩語の来歴も説明)、押韻字の指摘とした。 3.完成した修正版第二稿は、研究代表者の下に集めて、来年度の最終修正作業ができるように書式を整理した。これは本研究終了後に、出版物として公刊できるようにする準備と、来年度に予定している海外の研究者を招聘してのシンポジウムの資料として活用するためである。 4.適宜詩語を抽出して、文学言語の型の形成、継承、改変が詩語を通して一覧できる形式に整理するための作業に着手し、6人の意見をもとに書式を設定した。
|
Current Status of Research Progress |
Current Status of Research Progress
2: Research has progressed on the whole more than it was originally planned.
Reason
当初予定していたとおり、旧来の訳注の問題点を克服すべく、中国古典のデータベースを最大限活用し、より詳細な詩語の使用例をあげて詩の内容、各詩人の詩語の創作と継承の仕方を分析検討し、『文選』詩編(12巻分)すべての修正版第二稿を完成させることができた。最新の『文選』や漢魏六朝文学に関する研究書も随時活用して、詩の読解や解説、注釈を更に詳細なものにし、来年度の海外の研究者を招聘してのシンポジウムに提供する資料の素案がほぼできあがった。
|
Strategy for Future Research Activity |
今後は、『文選』詩編12巻の最終稿作成のための検討を進め、今年度中には完成させる予定である。そして当初の研究目的のとおり、来春から、詩編の訳注を随時公刊することを計画している。また、海外の研究者を招聘して、シンポジウムを開催し、より訳注の精度を高めるとともに、中国の文学の型を世界の古典文学の型と比較検討したいと考えている。また、完成した訳注原稿のデータを、文学言語の型の継承と改変が詩語を通して一覧できる形式に整理し、より多くの研究者が利用できるようにすることを目指す。そのために、詩語の整理の仕方について引き続き分担者とともに検討する。
|
Research Products
(12 results)