• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to previous page

Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages

Research Project

Project/Area Number 11691041
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (B).

Allocation TypeSingle-year Grants
Section海外学術
Research Field Japanese language education
Research InstitutionThe National Language Research Institute(NLRI)

Principal Investigator

MAEDA Yo  NLRI, Researcher, 日本語教育センター, 研究員 (40293245)

Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) NAKAMICHI Makio  Nagoya Univ. of Foreign Studies Professor, 外国語学部, 教授 (70150034)
OGAWARA Yoshiro  NLRI, Researcher, 日本語教育センター, 研究員 (70302065)
KUMAGAI Tomoko  NLRI, Head, 日本語教育センター, 室長 (40207816)
SANO Hiroshi  Tokyo Univ. of Foreign Studies, Assist. Professor, 外国語学部, 助教授 (30282776)
SASAKI Yasuko  Ochanomizu Univ., Assist. Professor, 文教育学部, 助教授 (20251689)
堀江 プリヤー  東京学芸大学, 留学生センター, 教授 (80238790)
Project Period (FY) 1999 – 2000
Project Status Completed (Fiscal Year 2000)
Budget Amount *help
¥5,400,000 (Direct Cost: ¥5,400,000)
Fiscal Year 2000: ¥2,400,000 (Direct Cost: ¥2,400,000)
Fiscal Year 1999: ¥3,000,000 (Direct Cost: ¥3,000,000)
KeywordsJapanese essays / Bilingual database / Error analysis / Interlanguage / Contrastive Linguistics / Education of writing / Revision of an essay / discourse structure
Research Abstract

The primary purpose of this project is to collect the following four datasets and to compile a database out of them :
1)Essays in Japanese composed by learners of Japanese as a second language
2)The translation of 1)into the learner's mother tongue(or the language in which s/he is best at writing)
3)The revisions of 1)corrected by teachers of Japanese as a second language
4)Information on the learners' and the revisers' linguistic background(e. g. their history of Japanese learning/teaching)
Based on this corpus, we also aim to organize researches in various domains such as :
1)Comparison between Japanese and the languages which appeared in the corpus
2)Error analyses of Japanese essays
3)Comparison of discourse structures deriving from the learners' mother tongue
4)Methods of correcting essays
In August 2000 we published the database named "Essays and Translation by Learners of Japanese Language and Corrections by NS/NNS Instructors ver. 1(test version)", which contains essays written by 800 learners from seven different Asian courtiers, and we distributed it to researchers inside and outside Japan. In December 2000 we organized at the NLRI an international symposium based on the Test Version. In this meeting were presented studies in such areas as 1)comparison between Japanese and other languages, 2)differences in language behaviors and discourse structures, 3)application to the instruction of essay writing, and so on.
In March 2001, we published, the database ver. 2(complete version)", to which contributed 1100 learners from 10 different Asian countries and regions. Now we have plan to compile, on one hand, another essay database including European and American languages, and on the other hand, a speech corpus by learners of Japanese, besides carrying out further researches based on the existing data.

Report

(3 results)
  • 2000 Annual Research Report   Final Research Report Summary
  • 1999 Annual Research Report
  • Research Products

    (62 results)

All Other

All Publications (62 results)

  • [Publications] 宇佐美洋: "アジア諸国の日本語学習者による日本語作文と,その母語訳との対訳データベース"2000年度日本語教育学会秋季大会予稿集. 269-270 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 中山智哉 他: "日本語教育のためのWeb-DB連携多言語データベースの試作"教育工学関連学協会連合第6回全国大会予稿集. 303-306 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 宇佐美洋: "日本語学習者の作文に対する論理構造タグ付与の試み"第5回国際日本語教育・日本研究シンポジウム予稿集. (収録予定). (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] Methapisit, Tasanee: "The usage of aspect expressions by Thai learners"Proceedings of the 7th International Workshop on Academic Information Networks and System. 45-55 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 中山智哉 他: "多言語作文コーパスデータベース-設計と実装について-"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 1-8 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 中山智哉 他: "日本語教育Web-DB連携多言語データベースの試作(再録)"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 9-12 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 佐野洋: "WWW-DB連携多言語作文データベースの開発"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 13-18 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 大北葉子: "漢字の書き誤りが漢字教育に示唆すること"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 19-28 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] プレム・モトワニ: "非漢字圏・英語圏の日本語学習者の語彙選択問題について"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 29-32 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 大塚薫 他: "韓国人日本語学習者の語彙認識に関する一考察 -和語系統の語彙と漢語系統の語彙の提示方法に関する考察-"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 33-45 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 李漢燮: "韓国人大学生の日本語作文における語種の選択について"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 46-50 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 閔光準: "韓国人学習者の日本語作文に見られる母語音声の干渉"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 51-60 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 張興 他: "中国人学習者の作文における命題目当てのモダリティ表現について -中国語との対照を含めて-"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 61-71 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 曹大峰: "作文コーパスによる日中モダリティ表現の対照研究 -概言と確言-"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 72-80 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] タサニー・メーターピスィット 他: "タイ人日本語学習者のアスペクト表現"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 81-94 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] Methapisit,Tasanee: "The usage of aspect expressions by Thai learners(再録)"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 95-105 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 高橋清子: "タイ語のC〓〓を含む因果関係表現とその日本語対訳の対照研究"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 106-131 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] ソイスダー・ナラノーン 他: "タイ人日本語学習者による誤用-「の」と「khong」との比較-"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 132-143 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 趙南星: "韓国人学習者の日本語作文に見られる誤りの原因"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 144-158 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 張建華: ""許可"言語行動様式における文化的相違 -中国人日本語学習者と日本語母語話者の比較-"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 159-167 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 顧偉坤: "作文コーパスに見る言葉の自然さ-語用修辞からの思考-"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 168-175 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 藤村祐子: "日本語とマレー語に於ける情意を表す慣用句の比較対照研究-マレー語を母国語とするマレーシア人による日本語作文及びその母語対訳を基にして-"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 176-188 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 佐渡島紗織: "作文コーパス研究における対訳の有効性 -対訳が添削に及ぼす影響-"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 189-199 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 宇佐美洋: "日本語学習者の作文に対する論理構造タグ付与の試み(再録)"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 200-209 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 山下みゆき: "日本語学習者の前置き表現の使用の実際 -課題に基づく意見文より-"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 210-218 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 佐々木泰子: "課題に基づく意見の述べ方 -日本人大学生の場合・日本語学習者の場合-"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 219-230 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 前田(宇佐美)洋(編): "日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築 研究成果報告書"絢文社. 233 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] USAMI, Y.: ""Bilingual database : Japanese essays and their translations written by Japanese Launguage students""in Proceedings of the Meeting of the Society for Teaching Japanese as a Foreign Language(2000, autumn). 269-270

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] NAKAYAMA, T.et al: "Experimental construction of Web-DB multilingual system for education of Japanese Language"in Proceedings of 6th Meeting of Japan Society for Educational Society. 303-306 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] METHAPISIT, T.: "The usage of aspect expressions by Thai learners""in Proceedings of the 7th International Workshop on Academic Information Networks and System. 2000. 45-55

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] USAMI, Y.: "A study on indicating the logical structure of Japanese essays using XML tags"in The Proceedings of the 5^<th> International Symposium on Japanese Studies and Japanese Language Education, The Chinese University of Hong Kong. (in print). (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] NAKAYAMA, T.et al: "Construction of multilingual databases through the use of learners' corpuses"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 1-8 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] NAKAYAMA, T.et al: "Experimentall construction of Web-DB multilingual system for education of Japanese Language""in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". (reappeared). 9-12 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] SANO, H.: "An experiment in applying WWW-DB linked software to multi-language database development"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 2001. 13-18

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] OKITA, Y.: "What do handwriting kanji errors tell us?"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 19-28 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] MOTWANI, P.: "Problems of lexicon selection among foreign students of Japanese"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 2001. 29-32

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] OTSUKA, K., et al: "A study of word recognition by Korean students learning Japanese as a second language"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 33-45 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] LEE, H.: "Word selection of Korean student in writing Japanese essays"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 46-50 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] MIN, G.: "Phonetic interference of mother tongue found in Japanese essays written by Korean learners"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 51-60 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] ZHANG, X., et al: "On proposition-oriented modal expressions in Japanese essays written b Chinese students : Comparison with Chinese"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 61-71 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] CAO, D.: "Contrastive study of modal expressions between Japanese and Chinese"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 72-80 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] METHAPISIT, T.et al: "A study on the usage of Japanese aspect expressions by Thai learners"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 81-94 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] METHAPISIT, T.: "The usage of aspect expressions by Thai learners"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". (reappeared). 95-105 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] TAKAHASHI, K.: "A contrastive study of Thai cum constructions and their translations into Japanese"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 106-131 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] NARANONG, S., et al: "A Comparative study of ungrammatical errors by Thai students -on "no" and "khong"-"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages. 132-143 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] CHO, N.: "Causes of errors found in Japanese essays written by Korean learners"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 144-158 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] ZHANG, J.: "Cultural differences in linguistic action on "permission"-Comparison between Chinese learners of Japanese and Japanese native speakers"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 159-167 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] GU, W.: "Linguistic naturalness found in bilingual corpus"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 168-175 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] FUJIMURA, Y.: "A contrastive analysis of Malay and Japanese idioms denoting human feelings -A study based on the bilingual compositions in Japanese and Malay written by the native speakers of Malay -"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 176-188 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] SADOSHIMA, S.: "Supplying translations to each text in the Writing Corpus : The effect of translations on the revision processes"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 189-199 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] USAMI, Y.: "A study on indicating the logical structure of Japanese essays using XML tags in The Final Report of Research Project"in The Final Report of Research Project Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages. (reappeared). 200-209 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] YAMASHITA, M.: "The usage of introductory expressions in the written compositions of Japanese learners"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 210-218 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] SASAKI, Y.: "Case studies in theme-oriented expressions of opnion : Native speakers of Japanese and Non-native speakers whose first language is Chinese"in The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages". 219-230 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] MAEDA(USAMI), Y.(ed.): "The Final Report of Research Project "Compilation of Bilingual Corpus in Japanese and Asian Languages""supported by Grant-in-Aid for Scientific Research(B). (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 宇佐美洋: "アジア諸国の日本語学習者による日本語作文と,その母語訳との対訳データベース"2000年度日本語教育学会秋季大会予稿集. 269-270 (2000)

    • Related Report
      2000 Annual Research Report
  • [Publications] 中山智哉 他: "日本語教育のためのWeb-DB連携多言語データベースの試作"教育工学関連学協会連合第6回全国大会予稿集. 303-306 (2000)

    • Related Report
      2000 Annual Research Report
  • [Publications] 宇佐美洋: "日本語学習者の作文に対する論理構造タグ付与の試み"第5回国際日本語教育・日本研究シンポジウム予稿集. (収録予定). (2001)

    • Related Report
      2000 Annual Research Report
  • [Publications] Methapisit,Tasanee: "The usage of aspect expressions by Thai learners"Proceedings of the 7th International Workshop on Academic Information Networks and System. 45-55 (2000)

    • Related Report
      2000 Annual Research Report
  • [Publications] 中山智哉 他: "多言語作文コーパスデータベース-設計と実装について-"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 1-8 (2000)

    • Related Report
      2000 Annual Research Report
  • [Publications] 中山智哉 他: "日本語教育Web-DB連携多言語データベースの試作(再録)"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 9-12 (2000)

    • Related Report
      2000 Annual Research Report
  • [Publications] 佐野洋: "WWW-DB連携多言語作文データベースの開発"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 13-18 (2000)

    • Related Report
      2000 Annual Research Report
  • [Publications] 大北葉子: "漢字の書き誤りが漢字教育に示唆すること"日本語教育のためのアジア諸言語の対訳作文データの収集とコーパスの構築研究成果報告書. 19-28 (2000)

    • Related Report
      2000 Annual Research Report

URL: 

Published: 1999-04-01   Modified: 2021-11-25  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi