• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to project page

1996 Fiscal Year Final Research Report Summary

COGNITIVE STUDIES OF CHINESE TYPOLOGY

Research Project

Project/Area Number 07610448
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (C)

Allocation TypeSingle-year Grants
Section一般
Research Field 中国語・中国文学
Research InstitutionKOBE UNIVERSITY,FACULTY OF CROSS-CULTURAL STUDIES

Principal Investigator

NASKAGAWA Masayuki  KOBE UNIVERSITSITY,FACULTY OF CROSS-CULTURAL STUDIES,PROFESSOR, 国際文化学部, 教授 (80106781)

Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) KIMURA Hideki  TOKYO UNIVERSITY,GRADUATE DEVISION OF INTERNATIONAL AND INTERDISCIPLINARY STUDIE, 大学院・総合文化研究科, 助教授 (20153207)
Project Period (FY) 1995 – 1996
KeywordsTYPOLOGY / COGNITIVE / PERSPECTIVE / TIME AXIES / ASPECT / TENSE
Research Abstract

Japanese people have two different viewpoints. One represents a personal or inner world and the other an official or outer world. For example, there are two words for "future", one is **** and the other is ****. Chinese also has two words, and excepting that **** can be adverbial, there is no difference in meaning between these two words. In Japanese, **** is also adverbial and **** is noun. But more importantly in Japanese, **** indicates a future of someone and **** a future of, say, human beings or the world. There are other pairs constructed by reversing word order but which are not related to the view of the world, such as ****, ****. And they are used to differentiate concrete and abstract ideas. For example, **** means steps of a house and **** means steps of level. Historically, when the word "society" was first translated into Japanese, both **** and **** were used. And later **** came to mean, society and ****. In Chinese, both **** and **** were used at some period, but later **** became dominant and **** disappeared. But in Japan, **** means ancestors of an individual and **** means of human beings in general or of an ethnic group.
In oreder to clarify such a difference between Chinese and Japanese. The conclusion is that Chinese perspective is narrower in varying degrees than that of Japanese regardless of time and space. And this might explain why Chinese did not develop Tense for an event placed along a time axis, yet developed Aspect when an event's development is the main concern.

  • Research Products

    (8 results)

All Other

All Publications (8 results)

  • [Publications] 中川正之: "反転語について" 認知言語学的アプローチによる中国語の類型的研究. 1-12 (1997)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [Publications] 木村英樹: "漢語被動句的意義特徴及其結構上之反映" 認知言語学的アプローチによる中国語の類型的研究. 13-21 (1997)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [Publications] 中川正之: "はじめての人の中国語" くろしお出版, 261 (1996)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [Publications] 木村英樹: "中国語はじめの一歩" 筑摩書房, 236 (1996)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [Publications] Masayuki NAKAGAWA: "ON REVEARSED WORDS" COGNITIVE STUDIES OF CHINESE TYPOLOGY. 1-12 (1997)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
  • [Publications] Hideki KIMURA: "MEANING AND CONSTRUCTION OF CHINESE PASSIVE" COGNITIVE STUDIES OF CHINESE TYPOLOGY. 13-21 (1997)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
  • [Publications] Masayuki NAKAGAWA: CHINESE FOR BEGNNERS. KUROSHIO, (1996)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
  • [Publications] Hideki KIMURA: FIRST STEP TO CHINESE. CHIKUMA, (1996)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より

URL: 

Published: 1999-03-09  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi