1997 Fiscal Year Annual Research Report
Project/Area Number |
08451108
|
Research Institution | Tokyo Institute of Technology |
Principal Investigator |
山口 隆夫 東京工業大学, 外国語研究教育センター, 教授 (40023618)
|
Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) |
原田 大介 東京工業大学, 外国語研究教育センター, 助教授 (50221510)
市川 伸二 東京工業大学, 外国語研究教育センター, 助教授 (20176283)
菅原 克也 東京工業大学, 外国語研究教育センター, 助教授 (30171135)
井上 健 東京工業大学, 外国語研究教育センター, 教授 (30121867)
馬越 庸恭 東京工業大学, 外国語研究教育センター, 教授 (60143690)
|
Keywords | 翻訳 / 誤訳 / 意訳 / 文化 |
Research Abstract |
1.資料の収集・整理を継続するとともに、前年度の基礎的作業において選び出された文化事象に関し、過去の研究史を十分踏まえたうえで、翻訳という行為にともなう「誤訳」がどのような特質を持つのかを、各研究分担者がそれぞれの担当分野に即して検討した。 2.様々な文化事象に共通する特質を明らかにするために、各研究分担者による研究成果の口頭発表と討議を重ねた.(以下の通り) 第1回「誤訳」について-全般的討議 第2回 近代日本文学におけるソネットの受容と形式の誤訳について 第3回「グリム童話」における様々な意訳について 第4回 明治初年のアメリカ民主主義の翻訳について
|
-
[Publications] 井上 健: "必要悪としての学校文法" 翻訳の方法(図書・単行本)・東大出版会. 15-29 (1997)
-
[Publications] 菅原 克也: "英和辞典活用法-抽象語を翻訳する" 翻訳の方法(図書・単行本)・東大出版会. 31-43 (1997)
-
[Publications] 由井 哲哉: "過渡期の閃光-ジョン・リリ-の宮廷喜劇" エリザベス朝演劇の誕生(図書・単行本)・水声社. 479-499 (1997)