• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to project page

2019 Fiscal Year Annual Research Report

A bibliographic study of western books translated by Chinese interpreters during the late Edo Period

Research Project

Project/Area Number 15K02823
Research InstitutionKyoto Notre Dame University

Principal Investigator

朱 鳳  京都ノートルダム女子大学, 国際言語文化学部, 教授 (00388068)

Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) 塩山 正純  愛知大学, 国際コミュニケーション学部, 教授 (10329592)
奥村 佳代子  関西大学, 外国語学部, 教授 (10368194)
内田 慶市  関西大学, 外国語学部, 教授 (60115293)
千葉 謙悟  中央大学, 経済学部, 教授 (70386564)
伊伏 啓子  北陸大学, 国際コミュニケーション学部, 講師 (40759841)
Project Period (FY) 2015-04-01 – 2020-03-31
Keywords唐通事 / 西書翻訳 / 漢訳西書 / 宣教士 / 漢字翻訳語
Outline of Annual Research Achievements

本研究は幕末明治期における唐通事の西書翻訳に焦点を置きながら、彼らの言語文化背景、漢訳西書から受けた影響などに関して広角的に研究を行い、最終的に近代日本語の成立、特に日本語が西洋概念を受容した際における唐通事の貢献を見いだすことを研究目標としている。2019年度は研究の最終年度であり、この1年間は「唐通事と漢訳西書」というテーマで、特に唐通事に影響を与えた漢訳西書、官話字典などを中心に研究代表者と研究分担者が研究活動を行ってきた。研究実績として主に次の2点をあげられる。
1.唐通事の西洋知識の情報源の一つである域外の宣教師関連の中国語資料を整理、分析、考察した成果を論文にまとめ、国内外の学会で発表した。
2.研究代表者と研究分担者は各々の担当パートの研究を国内外の学会誌などの媒体を通して社会へ公開した。
この1年間の研究活動を通して、唐通事と宣教士関連の中国語資料の関係性を見いだすことができた。彼らは中国を経由して来日した宣教士から直接漢訳西書を入手したのみならず、宣教師から英語を習い、宣教師の日中英翻訳を手伝った史実もある。また、英書翻訳する際に使った漢字語彙の参考書として当時中国で出版された各種の官話字典も利用した可能性がある。これらの史実を考察することを通して改めて、唐通事が幕末明治期の近代化における活躍及び日本語に西洋概念を受け入れる際の貢献を確認することが出来た。これらの研究成果から、日本英語学史と近代日本語学史研究における中国語資料と在華宣教師の重要性も立証することができた。これからの近代日本語研究と英学史研究に有意義な資料を提供したと考えられる。
2019年度は最終年度であり、5年間で国内外の図書館に所蔵した関連書物の調査、整理、分析、考察、さらに、学会発表、学術論文刊行、研究成果の社会一般への発信するための公開講座を行ったことが研究成果としてあげられる。

  • Research Products

    (12 results)

All 2020 2019

All Journal Article (4 results) (of which Peer Reviewed: 3 results) Presentation (8 results)

  • [Journal Article] 何盛三の中国語認識ー日本より見た20世紀前半の「官話」とその変容2020

    • Author(s)
      千葉謙悟
    • Journal Title

      『近現代中国と世界』中央大学政策文化総合研究所研究叢書 中央大学出版部

      Volume: 27 Pages: p.31-p.47

    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] 『北京官話全編』の時代性と地域性~教科書としてのあり方をめぐって~2020

    • Author(s)
      奥村佳代子
    • Journal Title

      『言語接触研究の最前線』関西大学東西学術研究所研究叢書 関西大学出版部

      Volume: 8 Pages: p.83-p.101

    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] 《蘭英漢字典》抄本考証2019

    • Author(s)
      朱鳳
    • Journal Title

      『国際漢学』(外語教学与研究出版社、北京)

      Volume: 第4期 Pages: p.174-p.181

    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] 白話小説になった日本文学2019

    • Author(s)
      奥村佳代子
    • Journal Title

      牧角悦子・町泉寿郎編『漢学という視座』(講座 近代日本と漢学)戎光祥出版

      Volume: 1 Pages: p.169-p.176

  • [Presentation] Dialogues Chinois-Latins与《拜客訓示》2019

    • Author(s)
      朱鳳
    • Organizer
      東アジア文化交渉学会第11回年次大会(ドイツ・エアランゲン大学)
  • [Presentation] 宣教士著作中的上海方言-以≪地理志問答≫為資料2019

    • Author(s)
      朱鳳
    • Organizer
      語言接触与文化変遷国際学術検討会及び世界漢語教育史研究学会第11届年会(北京外国語大学)
  • [Presentation] 早期西方人的漢語研究 -19世紀上半叶西方人如何理解漢語形容詞2019

    • Author(s)
      伊伏啓子
    • Organizer
      東アジア文化交渉学会第11回年次大会(ドイツ・エアランゲン大学)
  • [Presentation] 19世紀漢語教義門答資料的語言-以《小門答》(1874)為例―2019

    • Author(s)
      伊伏啓子
    • Organizer
      語言接触与文化変遷国際学術検討会及び世界漢語教育史研究学会第11届年会(北京外国語大学)
  • [Presentation] 《小問答》(1874)的漢語 ―19世紀西方伝教士問答資料研究―2019

    • Author(s)
      伊伏啓子
    • Organizer
      四百年来東西西方語言互動研究―第二届近代東西語言接触研究学術会議(2019)(北京外国語大学)
  • [Presentation] 関于西洋学者対漢語介詞的分析 -管窺19世紀上半叶西洋学者漢語詞類認識進程-2019

    • Author(s)
      塩山正純
    • Organizer
      語言接触与文化変遷国際学術検討会及び世界漢語教育史研究学会第11届年会(北京外国語大学)
  • [Presentation] 基督教問答書的文体 ―以楊格非的両種≪真道入門問答》為例―2019

    • Author(s)
      塩山正純
    • Organizer
      語言接触与文化変遷国際学術検討会及び世界漢語教育史研究学会第11届年会(北京外国語大学)
  • [Presentation] 近代西洋伝教士的中文“文体”観簡析 ―認識以楊格非的漢訳為例―2019

    • Author(s)
      塩山正純
    • Organizer
      四百年来東西西方語言互動研究―第二届近代東西語言接触研究学術会議(2019)(北京外国語大学)

URL: 

Published: 2021-01-27  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi