• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to project page

2019 Fiscal Year Final Research Report

Construction of a Japanese-English parallel corpora of interpreter-mediated press conferences and applied studies

Research Project

  • PDF
Project/Area Number 16H02915
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (B)

Allocation TypeSingle-year Grants
Section一般
Research Field Library and information science/Humanistic social informatics
Research InstitutionRikkyo University (2017-2019)
International Christian University (2016)

Principal Investigator

MATSUSHITA Kayo  立教大学, 異文化コミュニケーション学部, 准教授 (90746679)

Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) 山田 優  関西大学, 外国語学部, 教授 (70645001)
石塚 浩之  広島修道大学, 人文学部, 教授 (40737003)
船山 仲他  神戸市外国語大学, 外国学研究所, 名誉教授 (10199416)
染谷 泰正  関西大学, 外国語学部, 教授 (40348454)
歳岡 冴香  近畿大学, 文芸学部, 講師 (40708468)
水野 的  青山学院大学, 文学部, 教授 (90350321)
Project Period (FY) 2016-04-01 – 2020-03-31
Keywords通訳 / 翻訳 / コーパス / 英語 / 記者会見
Outline of Final Research Achievements

The purpose of this study was to construct a parallel corpus between Japanese and English that can be widely used by researchers of Translation and Interpreting Studies (TIS) in order to promote TIS in Japan. Although large-scale monolingual corpora of translated outputs as well as English corpora for foreign language learners already exist in Japan, interpreting corpora based on authentic data have been almost non-existent. In particular, there was no corpus utilizing natural speech based on performances by professional interpreters in real-life settings. Therefore, we constructed and publicly released a large-scale, dynamic corpus by combining video, audio, and textual information obtained from video recordings of interpreter-mediated press conferences held at the Japan National Press Club (JNPC).

Free Research Field

図書館情報学・人文社会情報学、通訳翻訳研究

Academic Significance and Societal Importance of the Research Achievements

これまで、欧米に比べて日本の通訳翻訳研究、特に科学的・実証的研究が十分に発展してこなかった一因には、日本語と外国語の対訳を備えた検証可能なデータの不足があった。中でも通訳研究には、自然発話を元にした言語資源が不可欠であるが、現存する対訳コーパスは実験的環境下の小規模なものにとどまることが、研究上の大きな障害となってきた。このたび、大規模な日英通訳コーパスである「通訳データベース(JNPCコーパス)」を構築したことで、上記の障害を克服し、通訳翻訳研究の発展に寄与することができた。すでに同コーパスの多言語化など複数の後継プロジェクトも始動しており、応用研究を含めた今後の発展が期待される。

URL: 

Published: 2021-02-19  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi