2016 Fiscal Year Research-status Report
日本と中国における古建築用語の相互訳および英訳を通した比較研究手法の創生
Project/Area Number |
16K14369
|
Research Institution | Nara National Research Institute for Cultural Properties |
Principal Investigator |
鈴木 智大 独立行政法人国立文化財機構奈良文化財研究所, 都城発掘調査部, 研究員 (60534691)
|
Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) |
李 暉 独立行政法人国立文化財機構奈良文化財研究所, 文化遺産部, 客員研究員 (30772751)
|
Project Period (FY) |
2016-04-01 – 2019-03-31
|
Keywords | 木造建築 / 東アジア / 営造法式 / 工程做法 / 相互理解 |
Outline of Annual Research Achievements |
本研究は、日本と中国における伝統的な木造建築に関する歴史的な用語の比較を通して、東アジアにおける建築文化の特質を見出す研究手法の創生を目指す。 両国の古建築用語の相互訳をおこなうことで、共通点および各国の特質を見出し、さらに英語訳をおこなうことで、用語持つ意味を客観的に評価する。さらに、翻訳を通じた問題意識の形成・蓄積を通じて、論点を抽出する。 初年度となる2016年度は、中国の建築用語のうち、主体構造部分にあたる「大木作」に関連する用語を中心に系統的な把握をおこない、その日本語訳を検討した。また日本の建築用語の英訳について、整理をおこなった。一連の作業にあたっては、建築史を学ぶ中国からの留学生をアシスタントとして採用し、作業の効率化と精度の担保をはかった。 また日本と中国の木造建築において、構造的に重要な役割を担った「貫材」について、論考をまとめた。同材は、これまで中世日本の建築において、最も革新的な意義をもつ部材として、注目されてきた。本研究では、中国において「貫材」をあらわす用語を整理することで、その時代的な変遷を明らかにした。さらに、その作業から得た問題意識を現存する遺構群にフィードバックすることで、その具体相に迫った。加えて、日本における「貫材」の変化と照らし合わせることで、東アジアの木造建築における変革の同時代性を明らかにすることができた。2017年度刊行される論集に掲載予定である。
|
Current Status of Research Progress |
Current Status of Research Progress
2: Research has progressed on the whole more than it was originally planned.
Reason
学生アシスタントの助力を得ながら、中国の建築用語の系統的把握および日本語訳を中心に実施することができた。本研究における最も基礎的な作業を実施することができたといえる。
|
Strategy for Future Research Activity |
次年度も引き続き、中国建築用語の日本語訳の検討をおこなうとともに、日本建築用語の中国語訳を試みることで、両国の共通点と相違点を抽出したい。 また英訳についても併せて推進し、アメリカ在住の研究協力者と協議をおこなう予定である。
|
Causes of Carryover |
交付金が申請金額よりも減額されたことにより、調査計画の見直しを図った。2年目に実施するアメリカにおける協議の出張旅費を確保するために、次年度使用額が生じた。
|
Expenditure Plan for Carryover Budget |
上述の計画に基づき、アメリカへの出張旅費として使用する。
|
Research Products
(4 results)