2019 Fiscal Year Research-status Report
Gender Analysis on Bhojipuri Folksongs of North India
Project/Area Number |
17K02032
|
Research Institution | Miyagi Gakuin Women's University |
Principal Investigator |
八木 祐子 宮城学院女子大学, 学芸学部, 教授 (70212272)
|
Project Period (FY) |
2017-04-01 – 2021-03-31
|
Keywords | 北インド / ボージプリー / 民謡 / ジェンダー |
Outline of Annual Research Achievements |
本研究は、北インドのボージプリー(Bhojpuri)語文化圏の民謡についてデータベース化をおこない、親族呼称やカーストの語彙などについてキー・ワード検索を可能にすることにより、ヒンドゥー女性の家族関係、社会関係を実証的に分析することを目的とする。ボージプリー語は北インドで話されるヒンディー語の東部方言であり、ウッタル・プラデーシュ州東部を中心として話者人口は1千万人にものぼる。ボージプリー語文化圏は民謡の豊かな地域として知られているが、ヒンドゥー教徒の儀礼には女性しか参加できないものも多く、また女性の民謡は口頭伝承であり、資料化が進んでこなかった。だが民謡は、調査地域の人々のもつ家族関係や社会関係を読み解く重要なテキストである。申請者が1980年代からボージプリー語文化圏で収集してきた民謡をテキストとして読み解くことで、時系列的な変化や女性独自のネットワークを探ることが可能となり、ジェンダー研究だけでなく家族やカースト研究に新しい知見を提供する。 令和元年度は、北インド、ウッタル・プラデーシュ州のアザムガル県で、申請者がこれまでの調査で収集した儀礼や祭りの際にうたわれる民謡の資料をコンピュータに、ヒンディー語のソフトを使って、デーヴァナーガリー文字とその英訳を入力する作業をおこなうとともに、また調査地域のアザムガル県の農村において、婚姻儀礼が多くおこなわれる2月に現地調査をおこない、民謡を収集し、歌詞の意味や語彙について確認する聞き取り調査をおこなった。インドの農村社会が大きく変化し、歌い手の高齢化がすすむなかで民謡を記録することは緊急性をもつとともに、高齢女性がうたう民謡には多義的な意味やメッセージが含まれており、それを理解し読み解くことはヒンドゥーの社会関係を理解するうえで極めて重要であると考える。
|
Current Status of Research Progress |
Current Status of Research Progress
4: Progress in research has been delayed.
Reason
令和元年度は、北インド、ウッタル・プラデーシュ州のアザムガル県で申請者がこれまでに収集した儀礼や祭りの際にうたわれる民謡の資料を、5~8月と12~1月にヒンディー語のソフトを使ってデーヴァナーガリー文字と、その英訳を入力する作業をおこなう予定であったが、親族の介護などの家庭の事情や大学での業務の増加、また入力作業を依頼していた研究協力者の事情で入力作業ができなくなったため、データ・ベースの入力作業が、予定より遅れた。 科研費を使った調査については、昨年度は1回インドに出張し、調査地域の農村においてフィールドワークをおこなった。親族の介護や増加した大学の業務のため、予定より短い調査期間にはなったが、充実した調査となった。令和2年2月の調査は、婚姻儀礼に関して、花婿側の主要な儀礼を調査することができ、ビデオでの録画や民謡の録音も可能な範囲で実施することができ、歌詞の意味や語彙について確認する聞き取り調査もおこなうことができた。また、6月に東京外国語大学でおこなわれたFINDAS主催の研究会で、婚姻儀礼の変化について研究発表をおこなったり、国立民族学博物館で11月におこなわれた「南アジアの社会変動」研究会で意見交換をおこなったりした。さらに、宮城学院女子大学キリスト教文化研究所発行の「多民族社会における宗教と文化」に、ボージプリー文化圏の婚姻儀礼と民謡について執筆し、研究成果の一部を公表した。
|
Strategy for Future Research Activity |
補助事業期間の延長が認められたので、この1年を有効に使いたい。令和元年度は予定より入力作業が遅れ、また調査地域に滞在する時間が短かったため、翻訳作業に時間がかかったので、できるだけ研究をすすめていきたい。今年度は、繰り越した予算を使って調査地域にフィールドワークに出かけるとともに、データ・ベ―ス化の作業やデータ分析をおこなう予定である。まず、申請者がこれまでに収集した民謡の入力作業を引き続きおこなうが、昨年度は入力作業が予定より遅れたため、申請者が入力作業に取り組むだけでなく、デーヴァナーガリー文字が読める卒業生に入力作業のアルバイトを依頼し、データ・ベース化する。特に、平成29年度から令和元年度に収集した民謡のデータ入力に集中する。また、データ・ベースのキー・ワード検索に必要な家族関係や社会関係の語彙、社会変化と関わる単語などを、他の研究者の資料も参考にして選定する。8-9月と2-3月に、インドに出張し、キー・ワード選定や研究全体に関してジェンダー研究の第1人者であり、ヒンドゥー社会の家族研究をおこなっているDelhi University School of EconomicsのPatricia Uberoi教授に助言を受ける。 さらに、インド出張の際には、ウッタル・プラデーシュ州のアザムガル県の農村において、約3週間ほど、入力したデータについて確認作業をおこなうとともに、上記の農村において、民謡の収集をおこなう予定である。入力したデータが正確であるかどうかを、現地協力者のSitaram氏にチェックを依頼する。現地の事情により、調査地域への出張が難しい場合は、インターネットなどを通じて、現地協力者とデータについて確認する予定である。国内では、収集したデータの入力作業をおこなう。これらの成果をまとめ、学会や研究会やワークショップなどで報告するともに、成果を刊行する。
|
Causes of Carryover |
令和元年度は、家族の介護などの家庭の事情と、学内業務が増加したことにより、長期の出張が難しく、予定した北インド農村の滞在する時間が短くなり、調査に十分時間がとれなかったため、旅費の使用が当初の予定より少なくなり、繰り越すことになった。また、大学院生に依頼していた入力作業が就職により入力作業がすすまなかったため、謝金も使用していない。 今年度は、昨年に繰り越した予算を使い、まず、女性の儀礼が多くおこなわれる8月末~9月と婚姻儀礼が多い2月末~3月に、調査地域でフィールドワークをおこなうために出張する旅費として使用し、婚姻儀礼などで収集した民謡の翻訳作業、及びこれまでの翻訳の確認作業をおこなう。また、調査地域での翻訳作業にともなう謝金や国内でのデータ入力作業にともなう謝金として使用する予定である。現地の事情により調査地域への出張が難しい場合は、インターネットなどを通じてデータのチェックをおこなうとともに、印刷したものを郵送で送り確認をおこなうことも考えており、郵送費としての支出も予定している。 研究成果を学会や研究会で発表するための国内旅費や、民謡の資料集や研究成果をまとめた報告書の印刷にも使用する。必要に応じて、研究に必要な物品や消耗品を購入する。
|
Research Products
(1 results)