• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to project page

2023 Fiscal Year Research-status Report

Modern Japanese literature and East Asia

Research Project

Project/Area Number 20K00523
Research InstitutionKumamoto University

Principal Investigator

西槇 偉  熊本大学, 大学院人文社会科学研究部(文), 教授 (50305512)

Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) 劉 静華  熊本大学, 大学院人文社会科学研究部(文), 教授 (50404322)
坂元 昌樹  熊本大学, 大学院人文社会科学研究部(文), 教授 (70346972)
屋敷 信晴  熊本大学, 大学院人文社会科学研究部(文), 准教授 (40404321)
Project Period (FY) 2020-04-01 – 2025-03-31
Keywords夏目漱石 / 小泉八雲 / 東アジア / 翻訳 / 犬童球渓 / 豊子愷
Outline of Annual Research Achievements

(1)研究フォーラム「漱石とハーン―翻訳の視点から」日本比較文学会春季九州大会シンポジウム、比較文学会九州支部・熊本大学文学部附属漱石・八雲教育研究センター共催、 2023年7月1日(土)於熊本大学黒髪キャンパス/①坂元昌樹「翻訳者としての夏目漱石―『文学論』『文学評論』を中心に」、②藤原まみ「漱石のフランス文学―ハーンの英語翻訳に触れながら」、③松枝佳奈「漱石のロシア文学受容再考の試み―漱石文庫を中心に」、④西槇偉「『吾輩は猫である』の中国語訳について」
(2)業績リスト ①西槇「中国文人画的近代化:豊子愷作品中伝統題材的応用」『漫画研究』創刊号、陶冶主編、北京漫画学会、2023年、116-132頁/②同「歌でつながる心と世界―人吉で李叔同の「送別」を歌う」『TONGXUE』67、2024年3月、同学社、2-3頁/③同「書評:黒柳徹子著『続 窓際のトットちゃん』」『熊本日日新聞』2024年1月28日朝刊/④同「李叔同の≪送別≫について」犬童球渓没後80年記念レクチャーコンサート・プログラム「犬童球渓の音楽アーカイブズの構築」研究グループ編集・発行、2023年12月9日/⑤坂元昌樹「翻訳文化の諸相―夏目漱石『文学論』を中心に」『近代アジアの文学と翻訳 西洋受容・植民地・日本』アジア遊学286号、勉誠出版、2023年、79-84頁/⑥屋敷信晴「夏目漱石「古別離」と『文選』」『中国中世文学研究』76号、同学会、223-243頁
(3)学会発表等 ①西槇「『夢十夜』を読む――中国語訳の視点から」NPO法人くまもと漱石文化振興会/熊本大学文学部附属漱石・八雲教育研究センター共催、2024年3月30日(土)、於熊本大学黒髪キャンパス・くすの木会館レセプションルーム/②同「李叔同の≪送別≫について」犬童球渓没後80年記念レクチャーコンサート、2023年12月9日、於人吉カルチャーパレス

Current Status of Research Progress
Current Status of Research Progress

2: Research has progressed on the whole more than it was originally planned.

Reason

本研究では、20年度にシンポジウム「夏目漱石と東アジア」を開催し、21年度には共編著『アイラヴ漱石先生』を編集・公刊し、22年度は「日本と中国における『クオーレ』の翻訳受容」をテーマに研究発表を行ない、23年度には共編著『近代アジアの文学と翻訳 西洋受容・植民地・日本』(アジア遊学286号、勉誠出版、2023.7)を刊行することができた。
23年度に刊行した同論集においては、東アジア諸地域のみでなく、東南アジア(ベトナム・インドネシア・タイ)に関する論稿も収録することができた。同書は学会誌で書評されることが決まっており、近年盛んに行なわれている翻訳研究に寄与するものと期待される。

Strategy for Future Research Activity

本年度の目標として、これまでに進展のあった領域についてはさらなる展開を試み、同時に新たな方向をも模索したいと考えている。
かなり成果を挙げられたのは、夏目漱石に関する研究である。引き続き多方面にわたり、深化を図りたい。(1)夏目漱石の作品の中国における翻訳受容について、これまでの研究発表を通して手ごたえを感じており、『吾輩は猫である』『二百十日』『夢十夜』などの中国語訳をめぐって、論稿をまとめたい。(2)2019年に共編著『夏目漱石の見た中国 『満韓ところどころ』を読む』(集広舎)を公刊したが、夏目漱石と満洲・朝鮮との関わりについて、研究分担者と共同でさらなる掘り下げを行ないたい。

Causes of Carryover

(1)感染症の流行が続き、国内外への調査旅行に出かけられなかったため
(2)研究課題について、さらに研究を深める余地があるため

  • Research Products

    (6 results)

All 2024 2023

All Journal Article (2 results) Presentation (3 results) Book (1 results)

  • [Journal Article] 「中国文人画的近代化:豊子愷作品中伝統題材的応用」2023

    • Author(s)
      西槇偉
    • Journal Title

      漫画研究

      Volume: 1 Pages: 116-132

  • [Journal Article] 「夏目漱石「古別離」と『文選』」2023

    • Author(s)
      屋敷信晴
    • Journal Title

      『中国中世文学研究』

      Volume: 76号 Pages: 223-243

  • [Presentation] 「『夢十夜』を読む――中国語訳の視点から」2024

    • Author(s)
      西槇偉
    • Organizer
      熊本大学黒髪キャンパス講座(NPO法人くまもと漱石文化振興会/熊本大学文学部附属漱石・八雲教育研究センター共催)
  • [Presentation] 「『吾輩は猫である』の中国語訳について」2023

    • Author(s)
      西槇偉
    • Organizer
      2023年度日本比較文学会春季九州大会
  • [Presentation] 「翻訳者としての夏目漱石――『文学論』『文学評論』を中心に」2023

    • Author(s)
      坂元昌樹
    • Organizer
      2023年度日本比較文学会春季九州大会
  • [Book] 近代アジアの文学と翻訳2023

    • Author(s)
      波潟剛・西槇偉・林信蔵・藤原まみほか
    • Total Pages
      257
    • Publisher
      勉誠出版
    • ISBN
      9784585325321

URL: 

Published: 2024-12-25  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi