2023 Fiscal Year Annual Research Report
ベルギー・オランダ語圏のテクストにおけるポリグロシアの日本語翻訳に関する研究
Project/Area Number |
21K18366
|
Research Institution | Takushoku University |
Principal Investigator |
井内 千紗 拓殖大学, 商学部, 准教授 (30700132)
|
Project Period (FY) |
2021-07-09 – 2024-03-31
|
Keywords | ベルギー / オランダ語 / 翻訳 |
Outline of Annual Research Achievements |
ベルギー・オランダ語圏のテクストに見られる多言語使用およびその日本語翻訳に関し、<課題1>ポリグロシアに関する調査・分析、<課題2>蘭和翻訳の通時的展開に関する調査、および<課題3>翻訳ストラテジーの観点から調査分析を実施した。調査対象は文学作品にしぼり、3ヵ年にわたりオランダ語文学の対外普及・翻訳の史的展開および課題を言語・文化・市場・政策の4点を考慮に入れながら整理し、日本におけるオランダ語文学受容の問題点を明らかにすることができた。また、日本語で翻訳出版されているオランダ語文学作品のデータベースを作成した上で、テクスト分析を実施した。課題1に関しては、2010年代以降、現代文学を対象とする研究において多言語主義への関心が高まっていることがわかった。課題2の蘭和翻訳の通時的展開については、調査を通じて日本におけるオランダ語文学のプレゼンスの低さの要因や課題を明らかにすることができた。最終年度に集中的に取り組んだ課題3に関しては、これまで単行本として刊行された文学作品10点を対象に、オランダ語以外の言語が作品内でどのように使われているのか、またそれが日本語にどのように翻訳されているのかについて、テクスト分析を行い、翻訳ストラテジーを分類・整理した。ベルギーのオランダ語文学のテクストは、外国語の中ではフランス語の使用が最も頻繁で、そのコンテクストは作品が発表された時代の言語事情や著者の言語観が反映されること、そして日本語の翻訳テクストの分析を通して、単一言語でポリグロシアを再表現するにあたっての課題を明らかにした。 成果物として、令和5年度は課題2に関する成果の一部を日本とベルギーの交流史を主題とする共著に寄稿し2023年12月に出版、課題1および課題3に関する成果の一部は、複言語主義に関する論文集において発表される予定である。
|