2016 Fiscal Year Annual Research Report
The reception of Chinese literature in Japanese literature from the medieval age to the early modern age. -With special emphasis on Wakan rengu and Shomono.
Project/Area Number |
24320048
|
Research Institution | Kyoto University |
Principal Investigator |
大谷 雅夫 京都大学, 文学研究科, 教授 (80152172)
|
Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) |
竹島 一希 熊本大学, 社会文化科学研究科, 准教授 (10733991)
小山 順子 国文学研究資料館, 研究部, 准教授 (20454796)
金光 桂子 京都大学, 文学研究科, 准教授 (30326243)
緑川 英樹 京都大学, 文学研究科, 准教授 (30382245)
阿尾 あすか 奈良学園大学, 人間教育学部, 講師 (30523360)
中村 健史 神戸学院大学, 人文学部, 准教授 (50753505)
大槻 信 京都大学, 文学研究科, 教授 (60291994)
楊 昆鵬 武蔵野大学, 文学部, 講師 (60712180)
宇佐美 文理 京都大学, 文学研究科, 教授 (70232808)
河村 瑛子 京都大学, 文学研究科, 助教 (80781947)
蔦 清行 大阪大学, 日本語日本文化教育センター, 准教授 (20452477)
山中 延之 京都女子大学, 文学部, 講師 (00782591)
長谷川 千尋 京都大学, 人間・環境学研究科(研究院), 准教授 (90431296)
|
Project Period (FY) |
2012-04-01 – 2017-03-31
|
Keywords | 和漢聯句 / 黄氏口義 / 抄物 / 慶長元和 |
Outline of Annual Research Achievements |
前年度までと同様に、近世初期の和漢聯句(および漢和聯句)と、黄山谷詩の抄物である『黄氏口義』を、それぞれ読解する研究会を月に一度のペースで開催し、研究を進捗させた。和漢聯句については慶長元和年間の百韻の資料集を近年のうちに公刊できるようにすでに原稿を作成しているが、その読解を深めることによって翻字の当否を検証する作業を進めた。百韻を数名の担当者にわけて翻字、注釈、読解し、全員でそれを批判するという形の研究会を実施した。 一年間に輪読できた作品名を挙げてみる。慶長四年六月朔日漢和「滴香蓮葉雨」・慶長五年四月廿八日和漢「三径見する蓬の茂りかな」・慶長五年十月二十五日和漢聯句「落葉して置霜かろき梢かな」・慶長十八年九月二十三日和漢聯句「菊の色にくれはてゝ行秋もなし」・慶長五年十二月二十日和漢聯句「鶯のなかずは梅も冬木かな」・直江城州漢倭「楓散風紅色」・慶長五年十二月五日和漢聯句「友またぬ扉もさゝじ今朝の雪」・慶長十六年二月十一日和漢聯句和漢聯句「雪わけていつさく花ぞ富士の岳」・慶長十年九月廿七日和漢聯句「かつ散や苔のみどりの初紅葉」。以上の九つの百韻を検討した。 一方、『黄氏口義』の輪読会も、十五番目の詩「贈別李次翁」の抄まで進むことができている。こちらの方も何らかの形で研究成果の公表ができるように検討をはじめている。 和漢聯句も『黄氏口義』も難解な上に相当の量がある。研究成果の社会的な還元には難しい問題が存在するが、それぞれその端緒を得たところである。
|
Research Progress Status |
28年度が最終年度であるため、記入しない。
|
Strategy for Future Research Activity |
28年度が最終年度であるため、記入しない。
|
Causes of Carryover |
28年度が最終年度であるため、記入しない。
|
Expenditure Plan for Carryover Budget |
28年度が最終年度であるため、記入しない。
|