平成26年度には、既存の日英語対訳コーパス中の日本語及びその英訳文の構文解析を進め、得られた依存木のグラフ中心性を比較し、英語文はそれに対応する日本語文よりも深く埋め込まれた構造を持っている傾向が数値的に示された。 平成27年度には、日英語の依存木間の構造的不一致の概念を導入し、日英語対訳コーパス中の対訳文間で日本語の格助詞「が」を伴う名詞句が英語でどのように訳されているかに注目し、その不一致パターンを構造的不一致の概念に基づいて分類した。 平成28年度には、日本人英語学習者が産出した英語テキストと、ネイティヴスピーカーが産出した英語テキストとで、頻出する依存関係に差異があることを指摘した。
|